Prego tradutor Português
1,171 parallel translation
Would you clean up that spot your hair made when it got caught on that nail?
Querida, podes limpar a mancha que o teu cabelo deixou quando ficou preso no prego?
- I'll punch your lights out!
- Eu prego-te um murro! - Sim?
Sweetheart, your grandma Nora's got a real painful burr on her heel.
Querido, a tua avó Nora está com um prego no salto do sapato dela.
I wanna take your cab. Now, step on it.
Vamos, prego a fundo.
Shitty little nail!
Um prego?
OK, you're still as hard as nails.
OK, ainda és dura como um prego.
- Lots of times. - Look. If anybody is rude to you you just tell your old Uncle Mac, and I'm gonna give them such a smack.
- Olha, se alguém for malcriado, conta ao velho tio Mac, que eu prego-lhe um soco.
- I got it to the floor, Louis.
- Está prego a fundo.
- Come on, don't turn this around on me.
- Não vires o bico ao prego...
And you gotta step on it.
E prego a fundo.
If I woke up one morning and I had all of your friends... and I was an Alligaroo... and I wore those cute shirts with the little horses on them... I'd jump off the Empire State Building and hope to catch my eyelid on a nail.
Se um dia eu acordasse, tivesse todos os teus amigos, fosse um Alligaroo... e vestisse uma daquelas camisas giras com cavalinhos, saltava do Empire State Building e esperava prender a pálpebra num prego.
IT'D ONLY DRIVE ANOTHER NAIL IN DANBY'S COFFIN.
Isso só leva outro prego para o caixão do defunto do Danby.
Guys, tomorrow, we put the pedal to the metal, and we ride with the wind.
Pessoal, amanhã metemos prego a fundo e partimos ao sabor do vento.
Four for us, and just a little to put the last nail in Cooper's coffin.
Quatro para nós e um último prego no caixão do Cooper.
He was nailing something in the cellar and the wood just disintegrated.
Ele pregou um prego e a madeira desfez-se.
- I'm dropping the hammer.
- Vou meter prego a fundo.
Going into turn four, drive right by him on the outside.
Quando eles abrandarem para a curva 4, continua prego a fundo e passa-os pelo exterior.
- Can you step on it, please.
Prego a fundo, por favor!
Shove a nail through his foot!
De lhe espetar um prego no pé.
There was a nail.
Tinha um prego.
The key is on this nail.
A chave está no prego.
Prego, signora...
"Prego, signora"...
Yes, just as the journey of 1,000 miles begins with a single step, a treehouse begins with a single nail.
Assim como uma jornada de 1000 milhas começa com um passo, uma casa de árvore começa com um só prego.
OK, I got it.
Eu prego-a.
Hit it, dude!
Prego a fundo, homem!
THERE'S A NAIL IN THIS SEAT OR SOMETHING.
Talvez um prego no assento, sei lá.
Oh, yeah, a coffin needs a nail
Ah, sim, um caixão precisa de um prego
Aahh! He's got a board with a nail in it!
Ele tem uma tábua com um prego enfiado!
That board with the nail in it may have defeated us... but the humans won't stop there.
Aquela tábua com aquele prego espetado pode nos ter derrotado... mas os humanos não vão parar por aí.
Soon they will make a board with a nail so big... it will destroy them all!
Em breve eles vão fazer uma tábua com um prego tão grande... que os destruirá a todos!
- Aisle six. - All right.
- Avô, ala seis e prego a fundo nisso.
- And step on it.
- E prego a fundo.
Step on it!
Prego a fundo!
And this ain't a piece of wood with a nail through it.
Não tem um pau com um prego espetado.
Prego.
- Prego.
- Prego!
- Prego!
- Prego.
- Prego.
Put it in reverse and floor it.
Marcha atrás e prego ao fundo.
Turn left. Floor it.
Viras para a esquerda e prego ao fundo.
I'm sitting here in a complete stupor, totally unable to comprehend what kind of a cosmic joke this is for me, the man they call a sexual nazi for preaching safe sex with such fire... and... brimstone I was beginning to sound like Sadie Thompson.
Estou sentado aqui, estupefatos, incapaz de compreender que brincadeira é esta. Eu, "nazi sexual", porque prego o sexo seguro... Sadie Thompson não.
Step on it, man!
Prego a fundo, meu!
Punch it!
Prego a fundo!
Joey, you hold the hammer and, Margaret, you hold the nail.
Joey, tu seguras no martelo e a Margaret segura no prego.
I'm going with the steak sandwich.
Eu vou no prego no pão.
You tell the truth now, or I'll blow your brains out.
Ou contas a verdade agora, ou prego-te um balázio na cabeça.
Step on it!
E prego a fundo!
Black folks found a way to get around being broke...'cause we'll put some stuff on layaway, won't we?
Os negros arranjaram maneira de não estar lisos, porque pomos coisas no prego, não é?
I know brothers still got bell-bottoms on layaway.
Conheço manos que ainda têm calças à boca-de-sino no prego.
Y ou ever left stuff on layaway so long... you don't even recognize it when you get back?
Já deixaram coisas no prego tanto tempo... que não reconheceriam se voltassem lá?
- Hurry up, George. Step on it!
- Depressa, George, prego a fundo.
You can pawn it for the insurance or something.
Podes pô-lo no prego para pagar o seguro.