Proud of yourself tradutor Português
293 parallel translation
Father, aren't you proud of yourself?
Pai, não está orgulhoso?
How proud of yourself you are!
Que vaidoso é o pai!
I think you can be very proud of yourself, Mrs. Sebastian.
Acho que pode ficar muito orgulhosa de si, Mrs. Sebastian.
I suppose you're very proud of yourself.
Deves estar mesmo orgulhoso.
Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... and I hope you're very proud of yourself.
Caro professor Palmer, temos todos muito orgulho do senhor. Espero que também esteja orgulhoso.
Be proud of yourself.
Orgulhe-se de si.
- Don't you feel proud of yourself?
- Você não está orgulhosa?
Proud of yourself?
Ora, estes idiotas! Não fazem outra coisa.
Well, are you proud of yourself?
Bem, estás orgulhoso de ti próprio?
Are you proud of yourself, Captain Tennick?
Está você orgulhoso?
Are you proud of yourself today?
Hoje, estás assim orgulhoso?
I hope you're proud of yourself, shooting a half-blind, old man.
Espero que esteja orgulhoso, de atirar num velho quase cego.
I bet you feel real proud of yourself.
Aposto que se sente orgulhoso de si mesmo.
Just look at her and don't be so darn proud of yourself!
Basta olhar para ela e não seja tão orgulhoso de si mesmo!
Should feel very proud of yourself.
Deve se orgulhar.
It's uniquely unique. You should be proud of yourself.
Devia orgulhar-se de si próprio.
Proud of yourself now?
Está satisfeita agora?
I hope you're real proud of yourself.
Espero que estejas mesmo orgulhoso.
You're real proud of yourself, aren't you?
Estás muito satisfeito contigo próprio, Leon?
Proud of yourself, little man?
Estás orgulhoso, homenzinho?
You should be proud of yourself, making them millionaires.
Devias estar orgulhoso de ti, fizeste-os milionários.
You should be proud of yourself.
Tu devias ter orgulho em ti própria.
Don't be proud of yourself.
Não estejas tão orgulhoso.
- Hope you " re proud of yourself, Saltzman.
Espero que esteja orgulhoso, Saltzman.
I guess you're pretty darn proud of yourself, huh?
Deves estar muito orgulhoso do que fizeste, não?
I hope you're proud of yourself.
Espero que esteja orgulhoso.
Pretty proud of yourself, aren't you?
Deves sentir-te orgulhoso de ti mesmo, verdade?
You must be very proud of yourself.
Deves estar orgulhoso de ti próprio.
- Are you proud of yourself?
- Estás contente com o que fizeste?
How can sleeping with a woman make you proud of yourself if you know you'd rather be with a man?
Como é que dormir com uma mulher te faz sentir orgulhoso sabendo que preferias estar com um homem?
I hope you're proud of yourself and those pictures you took.
Eu espero que esteja orgulhoso de si e daquelas fotos que tirou!
Aunt Viv, you got to be proud of yourself.
Tia Viv, deve estar muito orgulhosa.
You'll feel proud of yourself.
Vais ter orgulho em ti mesma.
Proud of yourself, Counsellor?
Está orgulhosa, Advogada?
You must be very proud of yourself.
Deves sentir-te muito orgulhoso.
Are you proud of yourself?
Estás orgulhoso? Tiveste uma grande vitória.
Bloody proud of yourself, aren't you?
Está muito orgulhoso de si mesmo, não é?
- Are you proud of yourself?
- Estás contente contigo?
You should be proud of yourself.
Devias sentir-te orgulhoso.
You should be very proud of yourself.
Devia estar orgulhosa.
No matter what happens, you have every reason to be proud of yourself.
Aconteça o que acontecer tens razão para estares orgulhosa de ti própria.
Acting real proud of yourself like a New York City girl, huh?
Andas cheia de soberba como essas nova-iorquinas, não?
You should be proud of yourself.
Podes-te orgulhar disso.
Jeff's brother needs his jaw wired, I hope you're proud of yourself.
O irmão do Jeff vai precisar de levar pontos na mandíbula, espero que estejas satisfeito.
You proud of yourself for being a part of this?
Está orgulhoso por fazer parte disto?
I hope you're proud of yourself!
Espero que estejas orgulhoso de ti mesmo!
You're proud of what you do, pleased with yourself.
Estás orgulhoso dos teus feitos, estás contente contigo mesmo.
Your uncle, Quinto Fabio... will be proud of yourself.
Como sabes quem eu sou?
Oh, Melba would be mighty proud of you if you won yourself $ 25,000.
A Melba ficaria muito orgulhosa se ganhasses 25 mil dólares.
It's yourself you gotta be proud of, Huckleberry.
É de ti que te deves orgulhar, Huckleberry.
Sweetheart, I was so proud of you, the way you handled yourself with that boy... and the way you took care of your brother.
Querida, fiquei muito orgulhosa de si... e como se comportou com aquele rapaz... e a maneira como cuidou de seu irmão.