Pumping tradutor Português
941 parallel translation
I guess maybe he need more pumping yet, I think, huh?
Talvez seja preciso tirar mais água, não achas?
We do this by pumping out the air inside and gradually reducing the pressure.
Fazemo-lo retirando o ar no interior e reduzindo gradualmente a pressão.
Tod here can do the pumping.
O Tod pode dar à bomba.
- I was driving down the road one day... and who do I see pumping gasoline but my old chum from the old times.
Um dia vinha pela estrada e vejo-te a meter gasolina.
Dean, I have your okay to go ahead with this pumping station?
Tenho o seu acordo para continuar com esta estação de bombagem?
Prying, snooping, or just plain pumping?
De sondar? Bisbilhotar ou de interrogar?
Pumping, pumping, pumping.
A bombear, bombear, bombear.
Well, I guess I better do some pumping.
Bem, eu... acho melhor bombear água fora.
Start the engines pumping!
Comece o bombar dos motores!
If you start pumping water... Don't argue with me.
- Se bombeasse-mos àgua...
My adrenaline glands are pumping beautifully.
A minha adrenalina está a funcionar lindamente.
"The water in that pipe is not so thick or fast " as the blood pumping from the heart of the whale. "
"A àgua nesses canos não é tão densa nem tão rápida, quanto o sangue bombeado do coração da baleia".
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Sim. Como a rota do meu sangue, que vai do coração à mão.
He was pumping the clerk about the Gillespie woman.
Fez perguntas sobre a Gillespie. - Não compreendo.
That oil pump, pumping'up money?
O poço de petróleo, a bombear dinheiro...
Keep pumping, boy.
Continue a bombear, garoto.
The pumping plant I must retain.
Com a estação de bombagem tenho de ficar.
Never mind pumping any water Till your parents are caught With the cistern empty on a Saturday night And that's trouble
Nada de bombear a água Até que os seus pais descubram que a cisterna está vazia Num Sábado à noite, é um problema
Pumping from auxiliary.
A bombear de auxiliar.
- Pumping from auxiliary.
- A bombear do motor auxiliar.
Pumping from number one to sea.
Bombear de auxiliar n. 1 para o mar.
Secure pumping.
Bombeamento seguro.
Pumping secured.
Bombeamento seguro.
- Pumping.
- A bombear.
- Secure pumping, aye.
- Mantenham bombeamento.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
Os pulmões cheios de ar, de novo. Ver de novo! O coração a bombear, as artérias a engrossar com sangue de novo.
My medulla oblongata is hard at work, apparently breathing, apparently pumping blood, apparently maintaining a normal physiologic temperature.
A minha medula oblongata está a trabalhar muito aparentemente a respirar, aparentemente a bombear sangue, aparentemente a manter uma temperatura fisiológica normal.
- You say you're breathing, pumping blood, maintaining temperature.
Diz que está a respirar, a bombear sangue, a manter temperatura?
Yet you are pumping him full of noxious potions as if he were human.
Mas está a enchê-lo de poções nocivas, como se fosse humano.
We'll just have to keep pumping it into him.
Teremos de estar sempre a fazer-lhe transfusões.
What the hell are you pumping me for?
Porque me estás a pressionar?
We're pumping away here.
Estamos aqui a puxar em força.
Keep pumping there!
Continuem a bombear.
Shore pumping stations were innocently camouflaged.
Bombas de gasolina na costa foram inocentemente camufladas.
You're pumping the fuel in the pool!
Estão a bombear o gasóleo para a piscina!
Sinclair, start pumping.
Sinclair, começa a bombear.
I been pumping and pumping since the Lord knows when.
Deus sabe o quanto eu bombeado.
Yeah, well, you can stop pumping.
Sim, bem, parar de bombear.
The next minute you're pumping bullets into an innocent man.
Logo a seguir estás a encher de balas um homem inocente.
And I'm not talking about pumping gas.
E não estou a falar só de abastecer carros com gasolina.
- Okay, start pumping.
- Ok, avancemos.
Start pumping!
Avancem!
In 30 seconds they're going to start pumping gas into this house.
Em 30 segundos eles vão mandar gás para dentro de casa.
Hot blood is pumping through my veins.
O sangue a fervilhar nas minhas veias.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
E assim começou a abrir valas para fazer sair a água.
Vast living balloons could stay buoyant by pumping heavy gases from their interiors or by keeping their insides warm.
Vastos balões vivos, podendo ficar flutuando, expulsando do seu interior os gases pesados, e conservando o seu calor.
I guess it's just a matter now of pumping about 15,000 gallons of water down there to teach you a little bit of a lesson.
Agora é uma questão de introduzir 57,000 litros de água lá em baixo para te dar uma lição.
- He's at the station, pumping gas!
- Está a trabalhar no posto.
Pumping it, they are! Refining!
Estão a extraí-la e a refiná-la!
Day and night it's pumping.
A bombear dia e noite.
We're pumping pure oxygen through your lab now.
Você vai ficar bem, Charlie.