Pusher tradutor Português
246 parallel translation
Tell him, you slimy quill-pusher.
Diga-lhe, maldito escriväo.
I dropped my cuticle pusher down the crack.
Deixei cair a tesoura das unhas numa fenda.
Cuticle pusher.
A tesoura das unhas.
Where can I find that lead pusher who calls himself the Peso Kid?
Onde posso encontrar um pistoleiro que responde pelo nome de Peso Kid?
He's a cotton pusher.
É um enfiador de algodão.
Hold it, pedal pusher.
Alto, Velhote.
The man's a chair-bound paper-pusher!
Ele é um dos imbecis burocratas.
She's a whore, she's a pusher, she's an addict, and she's 19 years old.
Ela é prostituta, traficante, viciada, e tem 19 anos.
Glory be to the father, Harry McKenna... fixer extraordinaire... pusher, pimp, thief, arsonist.
Glória ao Pai, Harry McKenna... extraordinário "faz-tudo", traficante, chulo, ladrão, incendiário.
Ex actress, but most of all drug pusher and addict.
Ex-actriz, na verdade vendedora e viciada em drogas.
He's a pusher... heroin.
É um passador. Heroína.
He's a prophet and a pusher partly truth, partly fiction, a walking contradiction. "
É um profeta e um passador... meio verdade, meio ficção Uma contradição. "
I'm no pusher.
Eu não sou passador.
Or those occasions when you do bust a pusher and skim the haul when you've made the collar. Sell it to your dope addict buddies on the force.
E carregando a erva que apreendes para vender à sucapa a colegas viciados.
- I'm not a pusher.
- Eu não sou passador.
Tim Barret, a user, occasional pusher.
Um drogado, ocasional "dealer".
He's the pusher, not me.
Ele é que é o traficante, não sou eu!
We got a pusher, a suspected mob hit man and God knows what else, and he does less time in this case than I did.
Temos um traficante, um suspeito cabecilha e sabe Deus o que mais e ele passa menos tempo na prisão do que eu passei!
I, LECLERC, AM TO BE THE PUSHER.
Eu, Leclerc, sou o que empurra.
Fellows, come with me. These are their statements naming Chief Karlin as the number-one drug pusher from here to Oxnard.
São os depoimentos deles, acusando o Chefe Karlin como o maior traficante destas paragens.
We came to renew your pusher's licence.
Viemos para renovar a tua licença de passador.
I know you shot the pusher who sold the drugs.
Também sei que você matou o tipo que lhe vendeu a droga.
They're all murderers, Kersey, from the smallest street-corner pusher to the fat cat at the top.
São todos assassinos, Kersey. Desde o mais insignificante vendedor até os "gatos gordos" de cima.
According to my sources, the pusher you shot works for Ed Zacharias.
Podes acreditar nisso? Segundo minhas fontes, o vendedor que mataste trabalhava para Zacharias.
Got a pusher in the building?
Tens algum passador de drogas no edifício?
Pencil pusher!
Cabrões de merda!
I got it. You laid a Ben Franklin on the cocktail shaker at the Blue Island, and he opened up like a pencil pusher from Toledo on his third martini.
Você pagou um Ben Franklin para o batedor de coquetéis no Blue Island, e ele se abriu como um escritor de Toledo no terceiro martini.
Send down whoever you like, but I'm the tool pusher on this rig.
Mande descer quem quiser, mas sou eu o capataz desta sonda.
I'm a tool pusher and we're testing this automated derrick of hers.
Eu era capataz e estávamos a testar este guindaste automático dela.
A pusher?
Um traficante?
The murdered dope-pusher's customer.
O cliente assassinado do traficante de droga.
He's a stool, a pusher, a beater and a shooter.
Ele é um merdas, traficante, sádico e assassino.
He's a pusher.
É um tipo que vende droga.
You were protecting a pusher?
Estavas a proteger um tipo desses?
I don't need to take any shit from some drink-pusher... working in a skid-row gin joint.
Não preciso de estar a levar com merdas de um empregadeco de balcão... que serve numa casota de gin de beira da estrada.
YOU WERE A PAPER PUSHER, KID.
É um burocrata, rapaz.
- Wife pusher!
- Empurrador de mulheres!
I spoke to a pencil pusher at some government agency I never heard of.
Falei com uma agência governamental de que nunca ouvi falar.
You think I'm an addict? A pusher? I resent the accusations.
Estou zangado com as acusações.
Oh, he was a drug pusher and he was also a car thief.
Era passador de drogas. E ladrão de automóveis.
Since I last saw him, Sick Boy had reinvented himself as a pimp and a pusher and was here, he said, to mix business and pleasure setting up contacts, as he constantly informed me for the great skag deal that was one day gonna make him rich.
Desde que me viera embora o Sick Boy reinventara-se como chulo e traficante e tinha vindo misturar negócios com prazer. Para arranjar contactos, como não parava de me dizer, para a grande venda de heroína que o havia de tornar rico.
- You're Pusher, I presume.
- É o Instigador, suponho.
Pusher's good enough.
Instigador serve.
Pusher kept rambling about cerulean blue, kept saying how it reminded him of a breeze or somethin'.
O Instigador estava só a falar de azul cerúleo, dizia que o fazia lembrar uma brisa ou qualquer coisa.
So you think Pusher somehow talked him into doing this, willed him into doing that?
Então acha que o Instigador o convenceu, de algum modo, a fazer isto? O instigou?
See, Pusher likes to leave clues.
É que o Instigador gosta de deixar pistas.
How did this Pusher convince an otherwise honest deputy sheriff to free him?
Como é que este Instigador convenceu um xerife adjunto honesto a libertá-lo?
This guy calls himself Pusher.
Este tipo chama a si próprio Instigador.
- Phone book. What if Pusher was the last person to use this phone?
E se o Instigador foi a última pessoa a usar este telefone?
Pansy-assed stool-pusher!
Maricas desgraçado!
The claim comes in and is assigned to a handler. Basically a low-level paper-pusher.
Quando um pedido chega é dado, em geral, a um qualquer empregado inferior.