Pushing tradutor Português
4,684 parallel translation
So messages like, "more cushion for the pushing"..
Então, mensagens como "quanto mais fofinha melhor"...
You must feel like sisyphus sometimes, pushing the rock up the hill only to watch it roll back down again. You're right.
Deve sentir-se como Sísifo, a empurrar o rochedo montanha acima para depois rolar para baixo.
He's pushing you off the building. Yes.
- Ele empurra-te para fora do edifício.
And Guy pushing you means exactly that.
E o Guy a empurrar-te significa isso mesmo.
Is Guy pushing you into swinging?
O Guy está a querer levar-te para uma troca de casais?
Just about killed me when I saw her pushing that stroller down Lexington.
Isso quase que me destruiu, até que a vi empurrar o carrinho pela Lexington.
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me.
Não sou louco, Sr. McNally, mas pode continuar a testar-me.
Please, no pushing.
Não empurrem.
He's pushing forward.
Ele está ao ataque.
Probably pushing a wheelchair. Bald, very sick.
Provavelmente de cadeira de rodas, calvo, muito doente?
Got arrested five years ago on a domestic for pushing around his first wife.
Foi preso há cinco anos, numa queixa de problemas domésticos por bater na primeira esposa.
But when the painting came off the wall, I knew someone was pushing the lath and plaster from the other side.
Mas quando a pintura saltou da parede, sabia que alguém estava empurrando a ripa de gesso do outro lado.
Pushing the boundaries of style... no doubt, in the wrong direction.
Ultrapassando os limites do estilo... Sem dúvida, na direcção errada.
We're pushing doorbells and pounding pavement.
Estamos a tocar às campainhas e a pavimentar o caminho.
Well, his lawyer's pushing for self-defense, but we're going for murder one.
A advogada alega legítima defesa, mas, nós queremos homicídio.
You've been pushing me for that for years.
Há anos que me pressionas para fazer isso.
But then it got dark, the crowd started pushing to get a better look, and I dropped my pinwheel to hold your hand and somehow it just got swept away.
Mas depois escureceu, a multidão começou a empurrar para ver melhor, e deixei cair o meu catavento, para agarrar a tua mão, e de alguma forma... perdi-o.
He gets a dead-end desk at the Department Of Agriculture, ends up pushing pencils at the World Bank.
Arranja um emprego sem futuro no Dept. de Agricultura, e acaba como burocrata no Banco Mundial.
I remember pushing that sword into you.
Lembro-me de enterrar aquela espada em ti.
Like, say in the alley training, how do I know when I'm pushing?
Digamos, num treino, como sei que estou a forçar?
No, you're pushing him too hard.
Não, estás a puxar demais por ele.
You saved a baby, Shane, because you had the idea to 3-D print the conduit and wouldn't stop pushing until I came around.
Salvaste um bebé, Shane, porque tiveste a ideia de imprimir o conduíte em 3D e não paraste de insistir até que eu aceitasse.
Keep pushing, c'mon.
Continue a fazer força.
She has a lousy reputation, and last year, she ended up in court for pushing down a photographer and smashing his camera.
A reputação dela é péssima e no ano passado, ela foi a tribunal por agredir um fotógrafo
He handled the pushing case against the photographer eight months ago and he's issued several restraining orders against obsessive fans over the years.
Tratou do caso do empurrão contra o fotógrafo há 8 meses e pediu várias ordens de restrição contra vários fãs obsessivos ao longo dos anos.
Jake Picardo is the paparazzo who took Iris to court for pushing him and breaking his camera.
Jake Picardo é o paparazzi que levou a Iris a tribunal por empurrá-lo e partir-lhe a câmara fotográfica.
You're starting something with him, it's freaking you out, and you're pushing him away.
Estás a começar algo com ele, e isso assusta-te e estás a afastá-lo.
The board doesn't care if I got my kid a job pushing beds around.
A administração não quer saber se coloquei o meu filho num trabalho de empurrar camas por aqui.
Pushing fluids, need more blood.
Empurrando fluidos, precisamos de mais sangue.
Well, the prosecution's pushing for an early trial date.
Bem, a Acusação está a pressionar para a marcação, em breve, de uma data para o julgamento.
Are you pushing it?
Está a carregar?
Prosecution's pushing for an early trial date.
A Acusação está a pressionar para a marcação, em breve, de uma data para o julgamento.
They kept pushing your trial back to keep you in there, so...
Estão a atrasar o julgamento para te manter lá dentro...
Which means, if he was supine at the time of an attack, the injuries suggest he was pushing away the assailant.
Se ele estava deitado no momento do ataque, as lesões sugerem que tentou empurrar o agressor.
Do you realize Mozo's lawyer is pushing for a mistrial?
Tens consciência que o advogado do "Mozo" está a pressionar para considerarem o julgamento nulo?
No talking, no pushing.
Não falem, não empurrem.
Do you also remember going back to Cindy's after that, getting into another argument, and pushing her down the stairs?
Também se lembra de ir até à Cindy depois disso, ter entrado numa discussão, e a ter empurrado da escada?
No other man pushing me from behind.
Há outro homem a empurrar-me por trás.
Pushing you before you're fully recovered.
Forçando-te antes de estares recuperada.
He keeps pushing my head down before I'm ready.
Ele continua a empurrar a minha cabeça para baixo antes de eu estar pronta.
Then why do you keep pushing yourself like this?
Então porque continuas a puxar por ti assim?
Pushing the tree branches.
Empurramos os ramos.
You were pushing Jade for a more intimate relationship.
Queria ter uma relação mais íntima com a Jade.
Pushing me... Man.
Está a empurrar, amigo.
You get this right, they'll see you've got a head on your shoulders, worth more than just pushing trolleys around and delousing.
Se fizer isto bem, eles verão que pensa pela sua própria cabeça, que serve para algo mais do que, apenas, empurrar carrinhos e fazer desinfestações.
Kurushima is pushing hard.
Olhai para aquilo! Kurushima continua a enviar navios.
- I'm pushing through.
- Estou a aguentar.
No, I'm pushing through.
- Não, estou a aguentar.
But I was pushing for the asparagus, so... so I wouldn't lose the phallic thing.
Eu queria o espargo, para não perder a coisa fálica.
And now she's pushing me away.
E agora está a afastar-me.
So she started pushing me to wear lipstick.
Então começou a pressionar-me a usar batom.