Pushy tradutor Português
413 parallel translation
Aggressive, loud, pushy.
Agressivos e barulhentos.
- Madam, stop being so pushy
- Sem exageros, minha senhora!
- So pushy
Que prepotência e falsidade!
You know, my husband's not the pushy type.
O meu marido não é dos que avançam.
- Man, you're pushy.
O porto é para ali! - És mesmo chato!
I don't mean to be pushy, but...
Não quero ser insistente, mas...
I hope I'm not being pushy, but I have always wanted to meet you.
Espero não parecer intrometida, mas eu sempre quis conhecê-lo. Eu...
Ambition's a good thing in a young man, Winston but one mustn't be too pushy, you know?
A ambição é uma coisa boa, num jovem, Winston, mas não se deve ser demasiado atrevido, sabes?
Don't get pushy, cowboy.
Não sejas insistente, vaqueiro.
You know, you're pushy.
És um bocado abusadora.
Your brother's a good man, but he's awful pushy, you know?
O teu irmão é um bom homem, mas é muito intrometido.
- Not crazy, just pushy.
- Não é doido, é persistente.
I don't mean to be pushy, but that Englishman isn't English.
Não quero ser insistente, mas o inglês não é inglês.
They're pushy. They smell.
- Soube que ele trabalhava aqui.
I wasn't too pushy? Of course you were.
- Não fui demasiado agressiva?
Don't be pushy, pushy.
Não sejas bruto, bruto.
- You're very pushy, fella.
- Você é muito agressivo.
- You think I'm pushy now.
- Acha que sou agressivo.
She sure is pushy.
Ela é insistente.
Maybe I've been too pushy, but you just can't shut me out.
Talvez tenha sido muito insistente mas não me podes pôr de parte.
AMY : Hannibal, I don't mean to be pushy... but do you have an idea as to what we're gonna do once we get to Mexico?
Hannibal, não quero parecer insistente, mas fazes alguma ideia do que fazer quando chegarmos ao México?
You're a pushy little bastard, ain't you? But I like that.
Você é um safado mandão, mas agrada-me.
- l hate to seem pushy, my fairest- -
- Detesto ser insistente, minha bela...
I don't mean to be pushy, but what am I doing here?
Não quero ser chato, mas o que é que estou a fazer aqui?
You see, guys like Jim, pushy over-achievers, they store up stress... and it builds up, and builds inside them, until they just... snap!
Vê? Tipos como o Jim, são jogados além do limite, e armazenam o estresse. E vai crescendo lá dentro, e vai crescendo até que ele apenas... quebra!
- But he's shy. And I don't wanna be too pushy.
Ele é timido e não o quero pressionar.
She's pushy.
Ela é intrometida.
if that means pushy, then yes, i do.
Alf! Que é? Você sabe o que é!
- Now don't get pushy.
Não pressiones
- Pushy, Jim? Pushy?
Pressionar?
You don't know what pushy is.
No sabes o que é pressionar!
What happened to the pushy furball?
- O que aconteceu á bola de pêlo? - Quem quer saber?
- I don't wanna be pushy -
Não o quero pressionar...
I wanted to know her better without seeming pushy.
Queria conhecê-la melhor, sem forçar.
I don't wanna look pushy.
- Não quero forçar nada.
Pushy parents can drive you nuts.
Os pais deixam-nos doidos.
And I thought insurance salesmen were pushy.
E eu que pensava que os tipos dos seguros eram maus.
I love it when you ´ re pushy.
Adoro quando és atrevida.
I told her that was a little pushy, but you know kids.
Disse-lhe que isso era precipitado, mas sabes como são os miúdos.
YEAH. PUSHY.
Sim, agressivo.
Didn't anyone ever tell you it's not nice to be rude and pushy?
Ninguém lhe disse que é mau ser grosseira e agressiva?
You know, showing up, being a pushy assistant.
Tu sabes, por teres aparecido, por seres um assistente persistente.
Ex pushy assistant.
Ex-assistente persistente.
I think they're greedy, pushy.
Acho que são gananciosos.
- Boy, are you pushy.
- Rapaz, tu és insistente.
- I'm not pushy
- Quem está a exagerar?
I don't mean to be pushy.
Não quero ser chato.
I hate to seem... you know, pushy. Let the unacceptable candidates worry, because after tonight, they're you are...
Que se preocupem os candidatos inaceitáveis, porque depois de hoje, vão...
- Don't get pushy and policeman-like.
- Não compliques as coisas.
- You won't look pushy.
- Não vais forçar.
Lester was so pushy tonight.
Bolas, o Lester força a barra.