Put it on the ground tradutor Português
99 parallel translation
You could've put it on the ground and he wouldn't have touched it.
Embora você tenha deixado perto do chão ele não lhe tocou.
My grandfather used to take a chicken, cut its head off, put it on the ground and watch it run around.
Meu avó usava para assustar, corta-lhe a cabeça, põe na no chão e vê-la a correr.
- Now put it on the ground!
- Ponha-a no chão.
But here's the thing. Take this, put it on the ground, close your eyes and go nuts.
- Eu sei que acabaste, mas quero que metas este copo no chão, feches os olhos e fiques maluco!
Put it on the ground.
Deixe-o cair e vão-se embora.
Then put it on the ground, along with your pager, cell phone and that case you're holding.
Ponha-a no chão, com o bip, o telemóvel e a mala.
You hold it in your hand or you put it on the ground, right underneath the muzzle, and one squeeze is enough to raise the barrel right to the sweet spot on the target.
Segura-se na mão ou coloca-se debaixo do cano da arma. Um jeitinho é o suficiente para elevar o cano à medida do alvo.
Then she took off her jacket and put it on the ground
Depois despiu o casaco e dobrou-o cuidadosamente no chão.
Put it on the ground now!
Ponha-a no chão!
Just put it on the ground nice and easy.
Pousa-o no chão com calma.
Put it on the ground.
Pouse-o no chão!
If you notice, we spend a lot of time touching the shoe - lacing the shoe - then we just put it on the ground and watch you try to get your foot in.
Se reparar, passamos muito tempo a tocar no calçado - a apertar o sapato - e depois pomo-lo no chão e vemo-los tentar enfiar lá os pés.
Put it on the ground.
Pouse-a no chão.
Put it on the ground.
Põe isso no chão.
Let go of the painting and put it on the ground.
Afastem-se do quadro, e larguem isso.
Just put it on the ground.
É só por no chão.
- Put it on the ground.
- Põe no chão.
Take off the fucking pack and put it on the ground.
Tira a merda da mochila e põe-na no chão.
Put it on the ground.
Põe no chão.
I want you to slowly remove that weapon and carefully put it on the ground right now.
Quero que tire essa arma devagar e a coloque com cuidado no chão, já.
Take your gun out and put it on the ground.
Pega na tua arma e coloca-a no chão.
Put it on the ground.
Põe esta coisa no chão!
Oh, it's such a place as I used to dream of, Pete, living on the river. It's set well on solid ground, with rooms for living and cooking and to put the children in and... And ground for farming and a garden and space for chickens.
Oh, é um lugar como eu costumava sonhar, Pete a viver num rio uma casa grande em terra firme...,... um solo para a agricultura e um jardim e espaço para frangos.
Our generation, brother, is on its way to Valhalla. Or, as the Red Indians so aptly put it, the happy hunting ground.
A nossa geração vai a caminho do Valhalla ou, como dizem os peles-vermelhas, "o feliz terreno de caça".
Just a... little, wooden, quacky duck. And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side. And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Apenas um pequeno pato de madeira. e balanceava de um lado para o outro.
Well, it was on the ground. I just put it back.
Estava no chão e voltei-o a meter no sítio.
To put it on the lowest ground, what will she live on?
Para ser directo, de que viverá ela?
Put this on the ground where he rests and crush it.
Ponha isto no chão onde ele descansa e parta.
In places like this island in the Seychelles, where there are no land predators to steal eggs, it's safe for the sooty terns to put those eggs directly on the ground.
Em lugares como esta ilha em Seychelles, onde não existem predadores terrestres para roubar os ovos, é seguro para os Sooty Terns colocar os ovos diretamente sobre o solo.
I got the only horse you could put your feet flat on the ground while you're riding it.
Fiquei com o único cavalo que enquanto se montamos chegamos com os pés ao chão.
Milhouse, I'm not gonna take dog doo... that's been on the dirty ground and put it on my face.
Não vou pegar em cocó de cão, que esteve no chão todo sujo, e meter na minha cara.
I would've fucking took your motherfucking ass... and buried you in the ground... and put a water hose in your mouth... and duct tape it all around and turn it on full blast... and blow your motherfucking stomach up.
Eu teria agarrado o puto do teu rabo... e enterrado no chão... e colocado uma torneira na tua boca... isolado com fita e ligado todo o jato e estourado o puto do teu estomago
So as a matter of cold fact, Chipper you'll see it's the porcupine caribou and ANWAR's their calving ground and you can't put a price tag on that. But that's hardly the point.
Por acaso, Chipper, verás que são as renas e a ANWAR é o território deles e não podemos pôr um preço nisso.
She's gonna tear it down to the ground because Miss Francesca here is so hot she's gonna put blisters on your eyeballs.
Ela vai dar cabo de tudo porque, a menina Francesca é tão escaldante que vai provocar bolhas nas vossas órbitas.
- Drop it! Put that on the ground!
- Pousa isso!
Put the gun on the ground and slide it to me, now.
Põe a pistola no chão e empurra-a para mim.
Put it down on the ground.
Pouse-a no chão.
It's better to put it in the belly of a whore, than on the ground.
É melhor metê-lo na barriga de uma prostituta... do que no chão.
Of course, there's times you pick up whatever's lying on the ground and put it in your mouth.
É claro, há vezes em que apanhamos o que está no chão e colocamos na boca.
It will allow us to put American election monitors on the ground to ensure a fair vote there.
Vai permitir-nos monitores eleitorais americanos em campo para assegurar uma votação justa.
Just put it to Fruit's head, and the next thing Fruit on the ground flopping, and his girl all screaming, and this pink shit coming out the side of his head.
Encostou-a à cabeça do Fruit, ele caiu no chão, estrebuchou, a namorada dele gritava e começou a sair-lhe uma coisa cor-de-rosa de um dos lados da cabeça.
Slowly - put the gun on the ground and kick it towards me.
Devagar, ponha a arma no chão e chute-a na minha direcção.
It's bad to let the flag touch the ground, but it's okay to put dirt on it? Whoa, whoa, whoa!
É ruim deixar a bandeira tocar o chão, mas tudo bem enchê-la de sujeira?
put your weapon on the ground and kick it over to Jay.
Ponha a arma no chão e mande-a para o Jay.
Or put on your baker's apron. It suits you down to the fucking ground.
Ou melhor, põe o teu avental de padeiro que te fica a matar...
Just take the gun, put it down On the ground right in front of you.
Apanhe a arma, ponha-a no chão, mesmo em frente a si.
I saw it on the ground. Thought it was important, so I put it in my pocket.
Achei que era importante, por isso pu-lo no bolso.
... you got between him and the door, he'd put you on the ground and not think twice about it.
... estivesses entre ele e a porta, fazer-te-ia cair por terra e não pensaria duas vezes nisso.
I found it on the ground. I was trying to put it back.
Estava no chão e ia pô-lo aqui em cima.
Or you can just put it down on the ground.
Ou podes apenas pô-la no chão.
Maybe that lovely cedar-smelling cigar fell on the ground, and you could find it and put it back in the box?
Talvez um charuto cheiroso tenha caído no chão, podia encontrá-lo e colocá-lo na caixa.