English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Q ] / Quality

Quality tradutor Português

3,984 parallel translation
He needs to grasp the quality of the tapestry on the chairs, before he starts slamming nails into them.
Ele precisa compreender a qualidade da tapeçaria nas cadeiras, antes de começar a pregar-lhe pregos.
Thought you and I might spend some quality time together.
Pensei que tu e eu pudéssemos passar - um bom tempo juntos.
Very high quality.
Altíssima qualidade. Muito pura.
Let's just do this thing already. The pay seems low, the quality is high, and we're the only game in town.
O pagamento é baixo, a qualidade alta, e somos os únicos na cidade.
Emily has some particular quality which reminds the killer...
A Emily tem alguma característica particular... que lembra o assassino...
The air quality in here is abysmal.
A qualidade do ar aqui é abismal.
Oh, with this quality work, I know we'll come to an understanding.
Oh, com essa qualidade de trabalho, sei que vamos chegar a um entendimento.
Plus I did some quality damage to my foe.
Além disso, causei grande dano ao meu inimigo.
That's not a quality that comes naturally to Daniel.
Essa não é uma característica natural do Daniel.
I didn't cook it, so I can't speak to its quality.
Não o cozinhei, por isso não posso atestar a qualidade.
The finest quality.
São da melhor qualidade.
My supplies are of finest quality.
As minhas provisões são da melhor qualidade.
Like many animals living on the savanna, zebras are very dependent on water and grass and spend a lot of their time migrating to make sure they are always near a source of quality food.
A exemplo de vários animais da savana, as zebras dependem muito da água e da grama, passando boa parte da vida migrando para sempre estarem perto de uma fonte de comida de qualidade.
Pleased with the quality of men, were ya?
Satisfeito com a qualidade do pessoal, não estava?
Excellent doctoring, indeed... judging the quality of a man's life before deciding on the quality of his care.
Excelente prática de medicina, de facto. Julgar a qualidade da vida de um homem antes de decidir a qualidade do tratamento.
I have no idea. But I gotta say, it's not your best quality.
Mas tenho de dizer, que não é a tua melhor qualidade.
You were supposed to spend quality time with the baby.
Era suposto teres passado um bom bocado com o bebé.
I mean, which is a quality I greatly admire in a person.
Prezo muito essa qualidade numa pessoa.
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
O que se passa é que acho que algumas mudanças elementares podem melhorar drasticamente a qualidade de vida.
Yes, but it depends on the quality.
Sim, mas depende da qualidade.
If people want better quality.
Se as pessoas querem melhor qualidade.
Not many people have this quality.
Poucos têm essa qualidade.
A testament to the quality of the company I'm forced to keep.
Uma demonstração da companhia com a qual sou forçado a permanecer.
Ah, it's great. We're finally spending a little quality time together.
É óptimo finalmente podermos passar um tempo juntos.
Wood saw. High quality.
Um arco de serra de alta qualidade.
Well, you're gonna win,'cause you've got star quality.
CONTRATO COM EDITORA Bem, vais ganhar, porque és uma grande estrela.
Speaks to the quality of your work.
Mostra a qualidade do seu trabalho.
It's beautiful, but this is also excellent quality... and slightly less conspicuous.
É bonita, mas esta é também de excelente qualidade... E ligeiramente menos visível.
And miss this quality time with my loving brother?
E perder este tempo precioso com o meu querido irmão?
The diamonds are all gem quality, valued at about 200 grand.
Todos estes diamantes têm qualidade de gema... valendo cerca de 200 mil dólares.
This is... ahem... exceptional quality.
Eles são de uma qualidade única.
It's a stable source, quality stuff.
É uma fonte estável, material de qualidade.
Eavesdropping is not a charming quality in a bride.
Espionagem não é uma qualidade encantadora numa noiva.
Fairness is an unknown quality.
Justiça é uma qualidade desconhecida.
I thought it'd be nice to spend some quality time with my sister.
Achei que seria bom passar algum tempo de qualidade com a minha irmã.
That was real high-quality cubic zirconia.
Era dióxido de zircónio de alta qualidade.
It's a rare quality.
São qualidades raras.
It's the best quality.
É da mais alta qualidade.
And finally, one night I see them rustling around the edge of my property, where I was growing the quality shit, this hybrid plant called AK-47, which the fake prescription people eat up like peanuts.
Finalmente, uma noite ouvi-os a moverem-se à beira da minha propriedade, onde estava a plantação de qualidade, uma planta híbrida chamada AK-47, que os doentes com receitas falsas engolem como se fossem amendoins.
I'm not exposing the weapons until I see the quality of the gold.
Não vou expor as armas até que ver a qualidade do ouro.
It's not just quantity, it's quality.
Não só pela quantidade, é a qualidade.
I'm excited about a little quality one-on-one with Jack.
Estou entusiasmada por poder passar um pouco de tempo a sós com o Jack.
Shall we ask for a better quality of door so we can escape?
Vamos pedir uma porta melhor para podermos escapar?
It's quality, okay?
É qualidade, está bem?
Quality time with my only child...
Tempo de qualidade com a minha única filha...
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here.
Uma aptidão e uma qualidade. Vestígios de personalidade que apreciamos muito aqui.
Uh, well, Five-O is, um, equipped with the latest in digital forensic hardware, which allows us to improve image quality by manipulating zoom, frame rate, um, angle, uh, at the same time increasing resolution. Wow.
A Five-0 está equipada com o mais recente hardware forense digital, o que nos permite aumentar a qualidade da imagem manipulando o zoom, taxa de quadros, ângulos, e, ao mesmo tempo, melhorar a resolução.
Low quality and tacky...
Baixa qualidade e mau gosto...
And all I need is a little quality time with our patient.
E só preciso de um tempinho com o nosso paciente.
It will affect the quality of gifts we receive.
Irá afectar a qualidade dos presentes que receberemos.
Heroes gradually lowered the quality season by season till we were grateful it ended.
O "Heroes" baixou gradualmente a qualidade, temporada após temporada, até estarmos gratos por ter chegado a um fim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]