Quase tradutor Português
65,936 parallel translation
Almost killed him.
Quase o matou.
Neither he nor his fiancée have been heard from in almost a week.
Nem ele ou a noiva dele dão sinais de vida há quase uma semana.
I... I talked to my father almost every day.
Eu falava com o meu pai quase todos os dias.
Got on my bike, just about broke my chain to get there.
Montei-me na bicicleta, quase parti a corrente para lá chegar.
Today, over 200 million starlings in North America consume nearly all the eggs of the nearly-extinct eastern bluebird.
Atualmente, mais de 200 milhões de estorninhos na América do Norte consomem quase todos os ovos do quase extinto pássaro azul oriental.
One second.
Está quase terminado.
They almost...
Eles quase...
You about finished?
Está quase a acabar?
Just about.
Quase.
Riverboat casinos gross nearly $ 90 million a month.
Os casinos em embarcações fluviais rendem quase 90 milhões por mês.
You almost killed him.
Quase o mataste.
You almost died that night.
Quase morreu naquela noite.
- Did you almost die that night?
- Quase morreu naquela noite?
I was almost killed that night.
Quase fui assassinado naquela noite.
Almost four.
Quase quatro.
Uh, yeah. Yeah, most of my life, actually.
Quase toda a minha vida.
You've achieved more than almost anyone human in history.
Alcançaste mais do que quase qualquer outro ser humano.
Almost all flowers in nature have a certain number of petals.
Quase todas as flores têm um certo número de pétalas.
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot.
A espuma de combate a incêndio está quase no fim, mas deve ter o suficiente para um último disparo.
We're almost there.
- Estamos quase a chegar.
Almost 50 years of business at your inn.
Quase 50 anos de trabalho na pousada.
- I almost shed a tear myself.
- Eu próprio quase soltei uma lágrima.
I know. It's almost too late, huh, Sally?
É quase tarde de mais, não é, Sally?
We're almost there.
Está quase.
We are almost done, but there is plenty left.
Estamos quase a acabar, mas ainda há bastante.
But Marlowe, distasteful a man as he may be, did almost lead us to our prize.
Marlowe um homem desagradável como ele quase nos levou ao nosso prémio
This... is William Shakespeare, a purveyor of that new style of play, the tragicomedy... so called because it is almost moving and barely funny.
Este... é o William Shakespeare, um fornecedor de um novo estilo de teatro, a comédia trágica... é assim chamada porque é quase comovente e um pouco engraçada.
But that doesn't excuse the fact that I refused to listen, and that almost cost another innocent women her life.
Mas isso não desculpa o facto que me recusei a ouvir, e isso quase custou a vida de outra mulher inocente.
Look, I know the books almost as well as Quentin does.
Conheço os livros quase tão bem como o Quentin.
And because he's not getting help, he almost did something stupid.
E como não recebe ajuda, ele quase fez um disparate.
Now, I've known you all for nearly a lifetime.
Conheço-vos há quase uma vida.
I'm coming!
Está quase!
Okay, I just talked to Benny, and he said that Rob called almost an hour ago.
Falei com o Benny que disse que o Rob ligou há quase uma hora.
Hang on, buddy, were coming!
Calma amigo, está quase!
Vicky? Yeah, so Benny said you called nearly an hour ago.
Pois, o Benny disse que ligaste há quase uma hora.
I'm pissed. I have been here for almost an hour.
Estou aqui há quase uma hora.
But I have been to a doctor since then, and it has cleared up significantly, hardly detectable.
Mas já fui ao médico entretanto e melhorou bastante, quase não se nota. Mas tu?
No, I'm pretty sure I did everything, or else we wouldn't be here right now.
Tenho quase a certeza de que fiz tudo ou não estaríamos aqui agora.
I can't make hardly nothing.
Não consigo ganhar quase nada.
Well, almost all of you.
Bem, quase todos.
The man's barely human.
O homem quase não é humano.
And yet a tentative hold on your commission.
E, mesmo assim, quase foi demitido.
The whole county's on the edge of default.
O município está quase falido.
Almost.
Quase.
Still too close, but it's almost six o'clock.
- Está renhido, mas são quase 18h.
Voting centers in Ohio have been closed for almost two hours.
As assembleias de voto no Ohio estão fechadas há quase duas horas.
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit.
Por último, uma noite de indecisão eleitoral, com processos a serem instaurados em quase todos os estados, terminou com o mayor de Honolulu, o último estado a encerrar votações, a recusar aceitar os resultados da eleição e a instaurar um processo.
No, the Boyd business kept me living at the office, so I promised Kevin I'd spend the day with him when it was done.
Pelo Boyd, quase vivi no escritório prometi sair com ele quando acabasse.
You nearly killed Octavia.
Quase mataste a Octavia.
Whoo! Almost went around the thing
Quase que deu a volta à coisa.
- We almost... went around.
- Quase que demos... a volta à coisa.