Quit that tradutor Português
1,292 parallel translation
Would you quit that?
Podes parar com isso?
- Watch the hump! - Quit that! Come on!
Cuidado com a corcunda!
Quit that now!
Parem!
Quit that screaming right now, G.W.
Páre esta gritaria agora mesmo, G.W.
I told him I had to quit, that I was going back to school.
Esqueceu-se deste aqui. Bolas. Ainda esta connosco.
- That's it. I quit.
- Chega.
"Jack, quit licking that man's face."
- Não, fofo. Não presta.
Dear Hilary, this will probably be the last e-mail I'll ever write... so I guess that means I quit.
Querida Hilary, este será talvez o último e-mail que escreverei... portanto, acho que significa que desisto.
And that was it. He quit teaching.
Parou de dar aulas.
Quit calling him that baby name.
Pára de lhe chamar esse nome de bébé.
Quit your fussin'over that booby trap.
Deixem de fossar nessa armadilha.
And quit casing that man's car.
E parem de examinar o carro do homem.
Quit in protest? I'm not gonna do that.
Vou desistir sob protesto?
So that's when you quit school to come back here?
Foi quando você deixou a Universidade e voltou para aqui?
Quit bitching or else go get us that pizza.
Pára de reclamar e vai comprar uma pizza.
That's why I don't understand why she has quit university.
Por isso não entendo porque ela deixou a universidade.
After that, he quit playing in front of her.
Foi depois disso que ele parou de tocar na frente dela.
That you'd quit.
Abandonaria.
- I guess that means I quit.
Acho que quer dizer que eu desisto.
I wouldn't have quit if that was all it was.
- Vejo que já se andaram a informar. Acham que eu teria desistido se fosse só isso?
That was him on the air. The son of a bitch isn't gonna quit.
Era ele no ar, o filho da mãe não vai desistir.
Quit saying that. We're not a family.
Podemos agir como uma família?
That you quit?
Que se demitiu?
"Jack, quit licking that man's face."
"Jack, pára de lamber a cara ao senhor!" Vês?
I've ignored warnings to quit this work, remaining committed to finding answers, afraid only that our secret here won't last, and that I might be too late.
Ignorei os avisos para parar a investigação, estou decidida a encontrar respostas, mas temo que o segredo não se salvaguarde e que eu possa ter chegado tarde.
Miguel, you know that little voice that people have that tells them to quit when they're ahead?
Conheces aquela pequena voz que diz às pessoas quando devem desistir?
You guys, listen. I do want to tell you that I've decided to quit acting.
Pessoal, ouçam-me. Quero dizer a todos que vou deixar de ser actriz.
Does it not, think thee, he that hath killed my king and whored my mother, is it not perfect conscience to quit him with this arm?
Pois não concordais, que a meu braço cabe dar o troco àquele que de meu pai me privou e minha mãe prostituiu?
Quit looking at me like that.
Não olhes para mim assim.
Yeah, well, last year I started chewing the gum, you know? Because my friend Donna- - She was trying to quit smoking. And she found out that the gum was soothing to the nerves.
A filha de uma amiga quis deixar de fumar e descobriu que a pastilha elástica a acalmava, portanto experimentei e fiquei viciada em pastilha elástica.
Quit it, Pete. I'm not doin'that.
Não vou fazer isso, Pete.
Maybe it'd be better if you told me I was endangering my immortal soul And that if I don't quit...
Talvez tivesse sido melhor se me tivesses dito que eu estava a arriscar a minha alma imortal
Well, if you must know, it's a little quit-smoking therapy... that Roger over at the Beehive shared with me while he was back-combing my hair.
Bem, se realmente quer saber, é uma pequena terapia para parar de fumar... que o Roger da Beehive me contou enquanto me penteava.
Now there's an ass that won't quit.
Olha, ele tem um cú que não é dele.
If we quit now, we might as well quit the business, and I can't do that
Se pararmos agora, temos também de parar de trabalhar, e eu não consigo.
`Cause it`s time you quit living like a nun, that`s why.
Tem de parar de viver como freira.
That quit, it looks a lot like one that I've lost.
Esse edredão parece um que eu perdi.
- No, I quit! Why do you always say that?
Porque pensas sempre que sou despedido?
Before I quit, I told you not to bother coming that you were no good
Antes de me demitir, disse-te para não voltares porque não prestavas.
I would stand there like some tyrant... to the point that everybody would want to quit... waiting with great faith and apprehension for this miracle to take place.
Gostava que ficasses aqui como um tirano a ponto de todos terem vontade de desistir, à espera que este milagre aconteça com grande fé e apreensão.
I can sit here, and I can baby you and tell you to quit, but I'm not gonna do that, until you solve your first, and if after that, you don't feel like King Kong on cocaine... then you can quit.
Posso-me sentar aqui e posso-te mimar, e posso-te dizer para desistires, Ao menos até resolveres o teu 1º caso, se não te sentires o King Kong sob efeito de cocaína... depois podes desistir.
I can sit here and I can baby you and I can tell you to quit but I'm not going to do that, because I really love my job.
Posso-me sentar aqui e passar a mão na sua cabeça, e posso te dizer para desistir, mas não o vou fazer porque gosto realmente daquilo que faço.
At least until you solve your first and if after that you don't feel like king kong on cocaine... then you can quit.
Ao menos até resolver o teu primeiro, e se depois não se sentir o King Kong sob efeito de cocaína... então podes desistir.
That's who you're working for. Quit.
É para ele que estão a trabalhar!
Now quit picking your nose and knead that dough!
Agora, tira o dedo do nariz e prepara a massa.
I'm still crushed beyond belief that she quit her ballet lessons.
Ainda estou desolada por ela ter desistido das aulas de ballet.
'What makes this guy tick that a little kid turns him on? ' He quit right after that.
"Que tipo é este que se excita com crianças?" Demitiu-se logo depois.
After seeing the anguish your father and I went through to quit didn't any of that register with you?
Apos ter visto a angustia que seu pai e eu fomos parar não algum desse registo com você?
Hey, listen. You know what I said about being mad at you because you didn't quit when I was fired? That's bullshit.
Escuta... o que disse de estar zangado contigo por não ter renunciado quando despediram-me?
- Will you quit saying that?
- Poderias parar de dizer isso?
I quit three years ago. - How's that working out for you?
Deixei de fumar hà 3 anos.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16