Raising tradutor Português
2,656 parallel translation
I'm afraid I'll die before I'm done raising Lucas.
Tenho medo de morrer antes de acabar de criar o Lucas.
I'm gonna decrease the cabin pressure by manually raising the cabin altitude.
Vou diminuir a pressão na cabina, aumentando manualmente a altitude.
Simply raising them above the surface gives the whales enough downward momentum to reach the great swarms of krill and herring below.
Erguê-las acima da superfície dá às baleias impulso suficiente para alcançar os cardumes de krill e arenques abaixo.
Is she planning on raising the baby with Addison, too?
Ela está a planear criar o bebé com a Addison?
Is she planning on raising the baby with Addison, too?
Ela está a planear criar o bebé com a Addison? Isso tornava a minha vida muito mais fácil.
They'll want to see we'll be raising this child in a good environment.
Eles querem que nós criemos esta criança num bom ambiente.
We ain't raising no baby!
Não vamos criar bebé nenhum.
♪ Whoo! ♪
Raising Hope S02E08 "Bro-gurt"
♪ Here we go, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
Raising Hope S02E09 "The Men of New Natesville" [Transcrição Original : ] Addic7ed [ Sincronização :] ItalianSubs + OmniSubs
No, no, no, I'm talking about raising cash.
Não, não, não. Estou a falar sobre arrecadar dinheiro.
He's going for me, to make up for the mud and dirt and the cleaning of wet clothes and the toil and the care and the drudgery that goes with raising a boy by hand in these freezing god-forsaken flatlands with thieves and villains running wild
Ele vai por mim, para compensar a lama e a sujeira e a limpeza das roupas molhadas e o trabalho e os cuidados e a escravidão que vêm com criar um rapaz à mão nestas geladas planícies esquecidas por Deus, com ladrões e vilões a fugir
The next person who opens their mouth without raising their hand...
O próximo que falar sem levantar a mão...
Her whole way of raising her kids is a giant... in our face.
A forma dela criar os filhos dela é uma gigantesca crítica a nós.
Raising the tantalizing question of what you're really doing here.
O que suscita a emocionante questão sobre o que realmente te traz cá.
- If he did good with it, though. If he grew up with me raising him. If he grew up good...
Mas se ele usasse os poderes para o bem, se fosse eu a criá-lo, se ele crescesse bem...
I'm not raising any alarms.
Não vou despertar suspeitas.
The three thieves from Down Below arrested last week were hanged this morning at dawn, raising interworld tensions.
Os três criminosos do Mundo Inferior presos a semana passada, foram enforcados hoje ao amanhecer, fazendo aumentar a tensão entre os dois mundos.
We are raising a great man.
Nós o fazemos um grande homem.
- She's raising her hand.
- Está a levantar a mão.
I don't want to fucking visit you in jail like we're visiting your dad, and raising those kids on my own.
Não quero ter de te ir visitar à prisão, como com o teu pai, e criar sozinho aqueles miúdos.
Photography for me has been- - as much as anything- - about a raising of awareness.
A fotografia, para mim, tem sido, acima de tudo, uma questão de sensibilização.
My God, raising the child of another man.
Meu Deus, criar um filho de outro homem.
I'm raising money to have more bunnies at school.
Estou a angariar dinheiro para ter mais coelhinhos na escola.
Snack on my tiny raising.
Prova as minhas uvas passas.
For hundreds of years the best way of raising the real quality of human life has been to raise material living standards, and that's what's driven the huge rises in life expectancy and increases in happiness and other measures of well being
Durante séculos, a melhor forma de aumentar a verdadeira qualidade de vida tem sido através do aumento dos padrões de vida material. É isso que tem conduzido aos enormes aumentos na esperança média de vida, aos aumentos da felicidade e outras medidas de bem-estar.
She has her eccentricities, but she didn't exactly have it easy raising Ralph by herself.
Ela tem as suas excentricidades, mas ela não teve exactamente facilidade em ciar o Ralph sozinha.
No, you've got more chance in raising your mum.
Não, é mais provável inchar sua mão.
You know, this running back to them every time with the latest bad news... they're raising hell with me.
Isto de andar sempre a dar-lhes más notícias faz com que eles já não me possam ver.
It's raising him up!
Está a levantá-lo!
As I remember, the problem was about money, the cost of raising a child.
Se bem me lembro, o problema era o dinheiro, o custo de educar um filho.
Actually, according to the government, the cost of raising a child from birth to 18 is $ 160,140.
Na verdade, segundo o governo, o custo de criar um filho desde que nasce até aos 18 é de $ 160,140.
My son is out in the world alongside Squire Trelawney raising all the money we need.
Meu filho anda pelo mundo com o escudeiro Trelawney - e conseguirá o dinheiro.
It must be hard raising a baby all by herself.
Deve ser difícil para ela criar um bebé sozinha.
Raising all that money in these troubled economic times.
A angariar todo aquele dinheiro nestes tempos económicos difíceis.
This guy is raising money like he's some sort of a human A.T.M. machine.
Este tipo está a levantar dinheiro como se ele fosse como que uma ATM humana.
Sarah : And I am raising millions of dollars for this campaign.
E eu estou a recolher milhões de dólares para esta campanha.
Unless maybe you don't like gambling, raising the question why you're at the table.
A não ser que não gostes de jogar, o que me leva à pergunta : Porque estavas na mesa?
But instead, I was at home, raising your kids while you were laid up in your own vomit.
Mas, em vez disso, fiquei em casa, a criar as tuas filhas, enquanto estavas deitada no teu próprio vómito.
Yes, and I was hoping to escort you to a barn raising upon my return.
Sim, e aquando do meu regresso, pensava levar-te a um Convívio.
Go there and find out what you can without raising any suspicion.
Vai até lá e vê o que se passa, sem fazer alarido.
We're not raising our offer a dime.
Não vamos aumentar a nossa oferta.
He told me that his father walked out on him when he was two, left him with a mother who was more interested in scoring drugs than raising kids.
O pai dele abandonou-o quando ele tinha dois anos, deixou-o com uma mãe que estava mais interessada em drogar-se do que em criar filhos.
Love? It wasn't easy raising those boys on my own.
Não foi fácil criar aqueles rapazes sozinha.
His idea of raising me was to feed me these endless pipe dreams - and weird monologues
A ideia dele de como criar-me era alimentar-me de quimeras infinitas e monólogos bizarros.
I just spent the afternoon with a couple of dykes that know more about raising a child than I ever will.
Passei a tarde com duas mocadas que sabem criar um filho melhor que eu.
My jump rope club's raising money to benefit inner-city youth.
O meu grupo de saltar à corda está a angariar fundos para beneficiar jovens carentes.
I invite you all to join me in raising a glass.
Convido-vos a todos a levantarem os vossos copos.
I'd feel more comfortable raising the alarm if I were a little more certain.
Ficaria mais confortável ao dar o alarme se tivesse mais certezas.
If only she weren't so good at raising thousands of pounds. And goodness knows how we're to contact the guest list in time.
O mal é ela ser tão boa a angariar milhares de libras e sabe Deus como vamos conseguir contactar os convidados todos a tempo.
Whackadoo! Raising Hope S02E10 "It's a Hopeful Life"
Raising Hope S02E10 "It's a Hopeful Life"
A poor family raising a serial killer's baby?
Uma família pobre a criar a filha de uma assassina em série?