English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Ramos

Ramos tradutor Português

1,144 parallel translation
But in all the other subjects... nix, zilch... zero.
Mas em todos os outros ramos nix, zilch zero.
My poem makers her tremble in the boughs.
É por causa das palavras que digo que ela treme entre os ramos azuis!
I can feel the shaking of your hand come down along... this jasmine strand.
Sinto o adorável tremor da tua mão descer ao longo dos ramos do jasmim.
- Ramos, where's the story?
- Qual é a notícia?
Ramos is okay but he's a reporter, after all.
O Ramos é boa pessoa... mas é jornalista, apesar de tudo.
Just that Ramos gets all choked up when he talks about you.
Só sei que o Ramos fica todo excitado quando fala de si.
And a "Ramos Fizz!"
E um "Ramos Fizz".
Too much bass.
Demasiados ramos.
" On your branches he would swing
" Nos teus ramos ele balançava
From the witch they save the sheep
Com seus ramos de oliveira...
When they go to sleep they climb to the very far end of branches where they are out of the way of predators such as snakes.
Quando vão dormir, sobem até aos extremos dos ramos, onde ficam fora do alcance de predadores como as serpentes.
Cardosa and Ramos.
O Cardosa e o Ramos.
No, Ramos.
Não, Ramos.
And I'll see you in the branches
E ver-te-ei nos ramos
I even put a few pine branches over one eye.
Também coloquei alguns ramos de pinheiro sobre um olho.
And your eyes paint a baren landscape, darling. With each brush wrapping around your heart.
Em seus olhos se desenha uma paisagem, querida, de ramos de salvia que se enrolam ao redor do seu coração.
Incidentally, I've taken your little wisecracks for a few years now, you hideous gargoyle, and if you ever open that gateway to hell you call a mouth in my direction again,
A propósito, eu aguentei as tuas pequenas piadas durante alguns anos, sua gárgula horrenda e se nunca abrires a porta de entrada para o inferno, mandas um boca outra vez na minha direcção, vou tirar as tuas extremidades para fora como ramos mortos
The Archers and the Mingotts were two of the sturdiest branches of New York's tangled family tree.
Os Archer e os Mingott eram dois dos ramos mais robustos... da emaranhada árvore genealógica de Nova Iorque.
Looks like she fell off the ugly tree and hit every branch on the way down.
Parece que caiu de uma árvore e bateu em todos os ramos antes de cair no chão.
Bright leaves and stars peeped through the branches, giving the night an air of sublime compassion.
O brilho das folhas e das estrelas, que se apercebiam entre os ramos das árvores, davam àquela noite um tom de compaixão sublime.
The Chiefs of Staff of all three SDF branches are resigning... to take responsibility for the protests across the country.
Todos os Chefes do Estado-Maior de todos os três ramos da SDF estão a demitir-se... para assumirem a responsabilidade pelos protestos no país.
Because it had grown so huge its branches blocked out the sun for kellipates and its roots buried themselves so deep nothing else could grow there.
Porque tinha crescido tanto, que os ramos tapavam o sol para os kellipates, e as raízes enterravam-se tão fundo no solo que mais nada crescia.
The wild branches tried to grab me.
Os ramos tentavam agarrar-me!
"Wait! There were branches on both sides."
"Tenho a certeza de que havia ramos nos dois lados da árvore."
He lost hold of the tree.
Porque transformou os dois braços nos dois ramos.
I let my branches do the walking.
Deixei os meus ramos procurar.
"where branches break the sun " into graceful shafts of light.
" onde os ramos quebram o sol em graciosos dardos de luz.
You're growing up, and rain sort of remains on the branches of a tree that will someday rule the earth.
Estás a crescer. E a chuva parece ficar nos ramos da árvore que um dia governará o mundo.
" Lodged in life, like branches in the river
" Presos na vida, como ramos num rio
I prepared your canoe with cedar boughs.
Preparei a tua canoa com ramos de cedro.
"When the koels sing in spring, it's time again for memories" "It's time again for swinging under the boughs" "Come home o'wanderer, your heart beckons"
Quando os koels cantam na Primavera, é tempo novamente de memórias... é tempo novamente de balançar em baixo dos ramos... volta para casa homem errante, a tua terra chama por ti...
There's still some snap in these old vines.
Ainda resta alguma energia nestes velhos ramos.
# With a thousand # Fragrant posies
Com mil ramos de flores perfumadas.
# With a thousand fragrant posies
Com mil ramos de flores perfumadas.
As I pick up each wilted flower... they just instantly bloom... into beautiful bouquets.
À medida que as apanho, as flores transformam-se em lindos ramos.
As the water evaporates in the leaves above, the long, thin threads of it are pulled up the tubes, into the branches, and ultimately into the leaves themselves.
Enquanto a água se evapora nas folhas acima, as longas e finas correntes da água são puxadas através dos tubos, para os ramos, e finalmente para as próprias folhas.
the branches up to the top in the centre.
os ramos no cimo, ao centro.
Beneath its leaves, it produces sprays of tiny flowers.
Debaixo das suas folhas, produz ramos de pequenas flores.
Now we need sage branches and the sacramental wine.
Precisamos de ramos de salva e o vinho sacramental.
In accordance with our ancient traditions, we put four oak twigs on the beams of the hogan to summon the Holy People and tell them that a ceremony will be held.
De acordo com as nossas tradições antigas, colocamos quatro ramos de carvalho na viga mestra da cabana para invocar as Pessoas Sagradas e dizer que vai decorrer uma cerimónia.
Don't throw bouquets at me
Não me atires ramos de flores
There, on the pendent boughs her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke,
Quando trepava nos ramos pendentes para colocar as suas coroas verdejantes, um ramo invejoso quebrou-se,
Its branches were broken and twisted, the bottom was crooked.
Os ramos estavam partidos e dobrados, o fundo estava torto.
The branches!
Os ramos.
Well, I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
É embaraçoso admiti-lo. Achava que os ramos executivo e judicial do sistema eram autônomos.
# Deck the halls with boughs of holly #
# Decoram-se as salas com ramos de azevinho * # ( * ) Arbusto de cuja madeira se fabricam figas que muitas pessoas usam na presunção de que sejam eficazes contra quebranto e mau-olhado.
Ramos, you got rear!
Ramos, a retaguarda!
The phoenix roosts on the highest branches, of course!
A fénix pousa nos ramos mais altos, naturalmente! Mas ela é bem classe alta.
"Double Flight from The Sea."
Velhos Ramos no Chão!
Why grow the branches now the root is withered?
Porque crescem os ramos, quando a raiz se foi?
Somebody built a boat out of them?
Os seus ramos entrelaçaram-se, e e passaram os resto da vida num abraço mútuo. Alguém construiu um barco com eles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]