Rasputia tradutor Português
52 parallel translation
- Rasputia.
- Rasputia.
Everything changed once I had Rasputia as my girlfriend.
Todo mudou quando fiquei noivo da Rasputia.
And because of Rasputia, for the first time in my life, I had a real family.
E por causa da Rasputia, pela primeira vez na minha vida tinha uma família de verdade.
Rasputia had three brothers.
A Rasputia tinha 3 irmãos.
As time passed, Rasputia and I got closer and closer, in high school and as adults.
Com o tempo, a Rasputia e eu fizemo-nos amigos mais chegados. No liceu e como adultos.
Of course, it was only natural that Rasputia and I would take the next step in our relationship.
Claro, o mais natural foi que a Rasputia e eu déssemos o próximo passo na nossa relação.
Go, Rasputia!
É assim mesmo, Rasputia!
To Norbit and Rasputia.
Ao Norbit e à Rasputia!
Rasputia, I know we're both nervous because we've never done this before, but we can take our time, darling.
Rasputia, sei que estamos nervosos, porque nunca fizemos isto mas temos tempo, querida.
Rasputia was so full of love.
Rasputia estava tão cheia de amor.
Morning, Rasputia.
- Bom dia, Rasputia.
"Morning, Rasputia," my ass.
- Bom dia Rasputia, o meu cu.
It looks like it's back as far as it goes, Rasputia.
Acho que está no lugar, Rasputia.
What's Rasputia doing home so early?
O que é que a Rasputia faz em casa tão cedo?
- You're Rasputia's tap dance teacher.
- És o professor de ballet da Rasputia.
Rasputia, you cheated on me!
Rasputia, tu traíste-me!
Rasputia, we took vows.
Rasputia, trocamos votos.
Rasputia, we took vows, and you cheated on me!
Rasputia, trocamos votos, e tu traíste-me!
Well, you know, Rasputia, you've been eating so much lately there's a very strong possibility that... The car is shrinking.
Como tens comido ultimamente, existe a possibilidade... de o carro ter encolhido.
Rasputia, what are you doing?
Que estás a fazer?
Rasputia, don't! No! No!
Rasputia, não, não, não!
Rasputia, you are a mean, selfish, cold, heartless woman, and I am leaving you!
Rasputia, és uma mulher má, egoísta e insensível. Vou-te deixar!
Kate, this is my wife, Rasputia Latimore, and, Rasputia, this is Kate.
Kate, esta é a minha mulher, Rasputia Latimore. Rasputia, esta é a Kate.
- What, Rasputia?
- Que foi, Rasputia?
- Rasputia, you can't drink wine.
- Rasputia, não podes beber vinho.
Rasputia's waiting for me.
A Rasputia está à minha espera.
Good morning, Rasputia.
Bom dia, Rasputia.
You don't like water parks, Rasputia. No. You don't like water parks, Rasputia.
Tu não gostas de parques aquáticos.
Kate, I hope you don't mind. I asked Rasputia to join us.
Espero que não te importes, pedi à Rasputia para vir.
It's Rasputia.
É a Rasputia!
Rasputia, I'm just loaded up with paperwork up to my ear.
Rasputia, estou cheio de trabalho.
Rasputia, the painters from the Crestview site got food poisoning. There's vomit everywhere!
Rasputia, os pintores de Crestview enjoaram e vomitaram tudo!
Rasputia?
Rasputia?
Hello, Rasputia.
Olá, Rasputia.
Everybody in this town know that Rasputia Latimore is fine.
Todas aqui sabem o quanto a Rasputia é jovem e bela.
Rasputia. Helga waiting on you, girl, to do your bikini wax.
- Rasputia, a Helga está à tua espera para a depilação.
Guys, I told Rasputia the toilet needed to be reinforced and she said that I should take care of it, so I'm gonna go take care of that.
Rapazes, disse à Rasputia que era preciso fazer uma inspecção à obra. E ela pediu para eu resolver isso. Por isso tenho que ir.
I guess you and Rasputia come here a lot, huh?
Deves vir cá muitas vezes.
Oh, no. We used to, but she got banned for life because Sam had an all-you-can-eat buffet once and she took it as a personal challenge, and it got pretty ugly.
Antigamente vinha, mas proibiram a Rasputia de entrar... porque o Sam fez um bufete sem limite... e ela não parou de comer, até a porem lá fora.
I tell you, you know, sometimes I think I should've never married Rasputia.
Às vezes penso que não deveria ter-me casado com a Rasputia.
Rasputia. You know you no allowed in here.
Rasputia... sabes que não podes entrar aqui.
The only woman I have ever, ever loved and ever cared about was my darling wife, Rasputia!
A única mulher que quero e que sempre amei... é a minha querida esposa, Rasputia.
All I need is my beautiful, precious wife Rasputia!
Só preciso da minha bonita, e preciosa esposa, Rasputia!
- Come on, Rasputia!
Vamos, Rasputia!
None of your GD beeswax, Rasputia!
Tratar do meu futuro, Rasputia.
And the last two weeks I spent with you have meant more to me than my whole entire miserable life with you, Rasputia!
E estas últimas duas semanas significaram mais para mim do que toda a minha infeliz vida contigo, Rasputia!
Rasputia!
Rasputia!
As for Rasputia and the rest of the Latimores, we never heard from them again.
Quanto à Rasputia a aos Latimore nunca mais ouvimos falar deles.
Rasputia sent me down here to get the usual.
A Rasputia mandou-me vir buscar o costume.