Rebellion tradutor Português
1,183 parallel translation
They debated the pros and cons and gained an insight into the entire history of the political rebellion.
Eles debateram os prós e os contras e ganharam um entendimento da história inteira da rebelião política.
" of aiding you in your virtuous rebellion against the British.
" de vos ajudar na vossa rebelião contra os Ingleses.
All the leaders of the rebellion in one place on one night.
Todos os líderes da resistência juntos, numa só noite.
The rumor is that he is planning a rebellion.
Existe um rumor que ele está planear uma revolução.
There was this one slayer during the Boxer Rebellion, and...
Havia uma Caçadora na Revolta dos Boxers...
Eventually a rebellion will form, centring on Earth.
Uma rebelião há de formar-se centrada na Terra.
A dash of teenage rebellion...
Uma picada de rebeldia adolescente.
- -rebellion against his domineering father.
Muito novo, Mao conduziu uma revolta contra o seu pai.
When I was a child, your people decided that the rebellion by my people needed to be discouraged.
Quando era uma criança, o teu povo decidiu que a rebelião do meu povo precisava de ser desencorajada.
This is my own private little act of rebellion, yeah.
Isto é o meu acto privado de rebelião.
Let everyone know! This... is the price of rebellion!
Que todos fiquem a saber que esse é o preço da rebeli...
While dreaming of rebellion?
Enquanto sonhas com rebelião?
I must return, before word of our rebellion reaches Chulak.
Tenho de regressar, antes que a noticia da nossa rebelião chegue a Chulak.
The mass incinerations were strikes by an alien rebellion... To upset plans for occupation.
A queima de massa foi uma tentativa do izvanzamaljca rebelde para impedir a ocupação.
Soon the rebellion will be crushed and young Skywalker will be one of us.
Em breve, a rebelião será esmagada e o jovem Skywalker será um dos nossos.
From here, you will witness the final destruction of the Alliance... and the end of your insignificant rebellion.
Testemunharás a destruição final da Aliança... bem como o fim da tua insignificante revolta.
You think you're so James Dean, Chase. But all this so-called rebellion... it's a joke.
Consideras-te um James Dean, mas essa suposta rebeldia... é uma piada.
I mean, who could have known that underneath all that rebellion there was a heartbreaker dying to get out?
Quem diria que, sob aquela rebeldia... existia um conquistador pronto a explodir?
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the evil Big Brother who ran everything.
Como no livro 1984... com aquela massa oprimida... e esta grande chama de rebelião contra o malvado "grande irmão" que comandava tudo...
Without you, this rebellion would've died in its infancy.
Sem si, esta revolta teria morrido à nascença.
We should've got rid of the Cardassians at the first sign of rebellion.
Devíamos ter-nos livrado dos cardassianos ao primeiro sinal de revolta.
I'm having a rebellion. Willow, honey.
Estou a fazer uma rebelião!
This the only centre to raglet of wings of rebellion.
O Estado de Emergência é meramente uma medida temporária para cortar as pernas da Resistência.
/ there now new evidences subject in doubt, / that he belonged to rebellion.
Mas devo confessar. Novas provas lançam sérias dúvidas à teoria de que o assassino fosse da Resistência.
Volunteers become on The ground until rebellion will disappear. I It will not agree thereon.
O mais importante é que todos os voluntários permaneçam na Terra até a Resistência ser eliminada.
Whether this labels, that you od innego statku ) edge away from ideology of rebellion?
Isso significa, Senhor Doors, que estará a distanciar-se da ideologia da Resistência?
it does not it walk about rebellion Here.
Bem, Barry, a Resistência nunca foi realmente o assunto.
I'm less concerned about this than I am about the Cardassian rebellion.
Preocupa-me menos o ataque dos klingon do que a rebelião cardassiana.
This rebellion poses no threat.
Asseguro a ambos que esta rebelião não nos ameaça.
They weren't a part of this rebellion.
Eles não eram parte da rebelião.
With the rebellion crushed, nothing can impede our march to final victory.
- Com a revolta esmagada... - Todas as 18? ... nada pode impedir a nossa marcha para a vitória final.
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters.
Agora que a revolta foi esmagada, são horas de darmos atenção a questões estratégicas.
The Dominion told you that the Rebellion has been crushed.
O Dominion disse-vos que a revolta foi esmagada.
With a fleet of cloaked ships, I will be able to crush the rebellion once and for all.
Com uma frota de naves camufladas, poderei esmagar a rebelião de uma vez por todas!
Does the rebellion have a chance of succeeding?
A rebelião pode ser bem sucedida?
The Dominion knows they have to stop his rebellion before it spreads. It's your job to make sure they don't.
O Dominion sabe que tem de travar a rebelião antes que ela alastre e a sua missão é impedi-los.
I believe Chakotay and other members of your crew are involved in a conspiracy to resurrect the Maquis Rebellion.
Eu acredito que Chakotay e outros membros de sua tripulação estão envolvidos em uma conspiração para ressuscitar a rebelião Maquis.
There is no Maquis rebellion.
Não existe rebelião Maquis nenhuma.
Tell me the location of the Tok'ra rebellion.
Dá-me a localização da resistência tok'ra.
Look, Hyde, rebellion is cool and all... but I wanna get into a good college, so I can fight the system from the inside.
Hyde, a rebeldia é fixe e tudo isso... Mas eu quero entrar numa boa faculdade, para poder combater contra o sistema internamente.
You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue?
Estás a dizer que o Barão está a permitir que esta rebelião continue?
This rebellion must be crushed.
Esta rebelião tem de ser esmagada.
You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue?
Está dizendo que o barão permite que essa rebelião continue?
This rebellion must be crushed. Now.
Esta rebelião precisa ser esmagada já.
What is the cause, Laertes, that thy rebellion looks so giant-like?
Qual o motivo, Laertes, de tão gigantesca rebelião?
The Rebellion will triumph.
A Rebelião triunfará.
We killed at least 12 during the initial rebellion.
Matámos pelo menos 12 durante a rebelião inicial.
You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue?
Sua Alteza tem uma mente perspicaz.
This rebellion must be crushed.
E falta?
Is that what it was for you to encourage rebellion against this crown?
Ficam onde estão.
Damar and Garak can lead the rebellion.
O Damar e o Garak podem liderar a rebelião sem mim.