Regalo tradutor Português
124 parallel translation
It's cold, and I left my muff at home.
Está frio. Deixei o regalo em casa.
I do declare, but you're a sight for sore eyes!
Devo dizer-lhe que é um regalo para os olhos.
Aren't you a sight for sore eyes?
Um verdadeiro regalo para a vista.
We used to ride like some big shots.
Foi um regalo!
My darling little mistress!
Minha beldade, regalo dos meus olhos!
- Isn't he a sight for sore eyes?
- Ele não é um regalo para os olhos?
- Oh, it's a treat, it really is because otherwise those stone caves can be so grim.
- É um regalo, isso é verdade, porque, caso contrário, estas cavernas são muito sinistras.
What a feast for his readers!
Que regalo para os seus leitores!
Back in the old days, there were Johnsons as far as the eye could see.
No meu tempo era só pretos. Era um regalo.
Feast your eyes on a vision.
Tens ali um regalo para os olhos.
We got a real treat in store for you.
Nós temos um verdadeiro regalo reservado para vocês.
It takes more than polishing the furniture to feast the eye, to keep a clean house, Mr. João.
E não é só puxar o lustro à mobília para o regalo do olho que se conhece o asseio, Sr. João.
I picked up a new muff.
E olhem o que trouxe : um regalo novo.
Isn't it just peachy?
Não é um autêntico regalo?
My favorite birthday treat is cucumber sandwiches and peppermint tea.
O meu regalo favorito nos aniversários... são sanduíches de pepino e chá de hortelã.
Ain't you a sight for sore eyes!
- Que regalo para a vista!
- You're really... brick house.
- És mesmo... um regalo.
So, listen, um, I brought you home a special, little treat.
Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo.
It's a treat.
É um regalo.
Oh. Iook. mittens and a muff.
Olha, luvas e um regalo.
Got a treat.
Tenho um regalo.
What a treat!
Que regalo!
"Joy and wonder, heaven's treat", it's one of my favourites!
"Alegria e surpresa, regalo dos céus". É um dos meus preferidos!
"Joy and wonder, heaven's treat", it's one of my favourites.
"Alegria e surpresa, regalo dos céus".
Oh boy, this is really something. - Well, let me see.
Isto é um regalo.
A treat for the first day.
Um regalo para o primeiro dia.
These look like they are a treat.
Parecem um regalo.
Feast your eyes.
Um regalo para os teus olhos.
It's de-regal, it's de-royal It's de-Ritz, it's de-lovely
É um regalo, é real É de Ritz, é deslumbrante
- Are you a sight for sore eyes.
- És um regalo para olhos doridos.
Plenty of smarts, easy on the eyes, and can quote my stats.
Inteligente, um regalo para os olhos... e ainda conhece minhas estatísticas.
Something they've cooked up for our delight.
Algo que cozinham para nosso regalo.
A great sight to watch.
Um regalo para os olhos.
Great to watch?
Regalo para os olhos?
I go to Baskin-Robbins every night and buy myself a little treat.
Vou ao Baskins Robins todas as noites comprar um regalo.
Orange you a sight for sore eyes.
Masque regalo para a vista.
That's quite a treat.
Mas que regalo.
You're a sight for sore eyes!
Vocês são um regalo para a vista!
You're a sight for sore eyes, gentlemen!
Vocês são um regalo para a vista, cavalheiros!
Oklahoma... what a treat.
Oklahoma, que regalo.
Y... el solamente necesita su sabiduria... y regalo.
Ele só precisa da sua sabedoria... e olhar.
Since then, we've been a little short on visitors, but it's a treat to have one as handsome as you.
Desde aí, temos tido poucos visitantes, mas é um regalo ter um tão bonito como você.
- This is a treat.
- Isto é um regalo.
- Your couscous is great, Mom.
O teu cuscuz é delicioso, Mamã. Um regalo.
I'm getting fat, but it's good.
Vou engordar, mas isto é um regalo!
Y'all deserve a little treat.
Merecem um pequeno regalo.
This will be scrumptious!
É um verdadeiro regalo! Então?
* Her muff is sweet and so petite You have to squint your eyes to see it
O regalo dela é doce E tão pequeno Tem que abrir bem os olhos Para o ver
NEIL : This is some wedding present for a teenage king.
Um regalo para um rei adolescente?
It'll be a delight!
Vai ser um regalo.
Truly a gift from the gods.
É verdade, é um regalo dos deuses