Rescued tradutor Português
1,664 parallel translation
This man wants to be rescued.
Ele quer ser salvo.
You knew that he rescued a girl from a fire without getting so much as a blister.
Sabias que ele tinha salvado uma rapariga de um incêndio sem sofrer uma única queimadura.
The girl he rescued from death had returned the favor.
A rapariga que ele resgatou da morte, havia lhe devolvido o favor.
A rescue attempt is hard enough... when it's someone who actually wants to be rescued.
Um salvamento já é difícil quando se trata de alguém que quer ser salvo.
The drive home is often a grueling experience... for someone you just rescued... especially if they were unaware of their situation.
A boleia para casa é uma experiência dura para alguém que acabou de ser salvo, especialmente se não estava a par da situação.
Assuming that they can get that radio to work, our guys can call that freighter and they can get rescued.
Presumindo que conseguem pôr esse rádio a funcionar, os nossos amigos podem ligar para o cargueiro e podem ser salvos.
This needs to be done to get us all rescued.
Isto tem se ser feito para nos salvarmos a todos.
Kelso Girl Rescued By Mystery Man
Miúda salva por homem mistério
more than 60 tourists need to be rescued one of the most hostile environments the world.
Todos os anos, mais de 60 turistas precisam de ser resgatados de um dos ambientes mais hostis do mundo.
Many of them are lost and need to be rescued.
Muitos deles, perdem-se e precisam de ser resgatados pelo ar.
65 people had to be rescued.
No ano passado, 65 pessoas tiveram de ser resgatadas.
hundreds of people need to be rescued such relentless.
Todos os anos, centenas de pessoas têm de ser resgatadas desta natureza implacável.
Last year more than one million people... where time stood millions of years. needing to be rescued.
No ano passado, mais de um milhão pessoas vieram experienciar esta vasta natureza selvagem, onde o tempo parou à milhões de anos. Muitos ainda se perdem nas montanhas e nas selvas, precisando ser resgatados.
You rescued a baby?
Salvaram um bebé?
Or maybe you rescued me from the pit of a volcano!
Ou talvez vocês me tenham salvado da cratera de um vulcão!
I was rescued.
Eu fui resgatado.
They rescued the guys.
Eles resgataram-nos.
You disarmed 11 men and rescued a beautiful girl.
Você desarmou 11 homens e salvou uma linda garota.
Before the guards rescued me, and I escaped,
Antes de os guardas me terem resgatado, e eu ter fugido,
Prepare to be rescued.
Preparem-se para serem salvos.
Rescued from that downed Black Hawk in Iraq.
Resgatado do Black Hawk que foi abatido no Iraque.
Beth doesn't rember me from back then, and I'm the one who rescued her.
A Beth não se lembra de mim daquela altura, e fui eu que a salvei.
Beth doesn't remember me from back then, and I'm the one who rescued her.
A Beth não se lembra de mim daquela altura, e fui eu quem a salvou.
Someone- - the man who rescued me, he was fearless.
Alguém. O homem que me salvou, ele era destemido.
But the man who rescued me- - He was fearless.
Mas o homem que me salvou... era destemido.
When Valentin Manoff got his dancers out of Russia... he rescued not just a company... but a system of training 2OO years-old.
Lembre-se, Posy. Quando Valentin Manoff tirou seus bailarinos da Rússia... ele não só salvou uma companhia... mas também um método de treinamento de 2OO anos de idade.
She dealt with a bout of malaria, with a herd of angry elephants pursuing her through tsetse fly-invested swamps. Got caught in a civil war, spent a night in a bombed-out airport, with rebels fighting and shooting in a barroom brawl, and was finally rescued by drunk Russian pilots, slaloming around crater holes in the runway.
Passou a malária, uma manada de elefantes a perseguiu por um pântano com moscas tsé-tsé, foi apanhada numa guerra civil, dormiu em um aeroporto bombardeado enquanto os rebeldes combatiam, e ao final a resgataram uns pilotos russos bêbados
I can't believe Stan rescued my wife.
Nem acredito que o Stan resgatou a minha esposa.
Dilly balsam survived t attack, to be rescued by a local merchant, who offered her a very sweet treat.
Dilly Balsam sobrevivera ao ataque, sendo salva por um negociante local, que lhe ofereceu um muito especial e doce petisco.
UPI is going with the story that American forces rescued a hostage in Beirut.
Bem-vindo ao novo. Diz-se que forças americanas salvaram um refém em Beirute.
The journalist was not rescued by Americans. - No, sir.
O jornalista não foi salvo por americanos.
It looked like the Earth might never heat up again, but clearly something happened which rescued our planet from the icy grip of the snowball.
Parecia que a Terra poderia nunca mais voltar a aquecer mas é evidente que aconteceu alguma coisa que salvou o nosso planeta das garras geladas da Bola de Neve.
He was later rescued by a daughter of royalty and raised by her as a Prince.
Ele foi mais tarde salvo pela filha dum Rei e criado por ela como um Príncipe.
He was in turn rescued and raised by Akki, a royal mid-wife.
Foi depois salvo e criado porAkki, uma esposa da realezaAcádia.
He was rescued by his son.
Foi salvo pelo seu filho.
Waiting to be rescued.
Estamos à espera de ser salvas.
As a friend, I rescued you.
Como amigo! Salvei-te, como amigo.
Teenage male found down rescued from the base of a dam, unconscious...
Adolescente encontrado no chão. Resgatado da base da represa. Inconsciente.
He's rescued now.
Agora, está salvo.
We rescued Jack from the Locker along with the Black Pearl.
Resgatámos o Jack do cofre juntamente com o Pérola Negra.
This is where I lived until, you could say I was rescued by a dream.
Foi aqui que vivi até, pode-se dizer até ter sido salvo por um sonho.
Who said that I wanted to be rescued?
Quem disse que queria ser salva?
Unfortunately, none of the crew was rescued.
Infelizmente, ninguém da equipa foi salvo.
- What, Jeff needs to be rescued?
- O quê, Jeff precisa ser resgatado?
She was rescued from a slaughterhouse.
Ela foi salva de um matadouro.
Yeah, he was in the car when the angels rescued us.
Estava no carro quando os anjos salvaram-nos..
We officially rescued our first liberal from four more years of Dubya.
Oficialmente salvamos o nosso primeiro liberal de mais quatro anos de "Dubya".
Being rescued is one of my wicked dreams.
Ser resgatada é um daqueles meus sonhos perversos.
It's not very wicked being rescued.
Não é muito perverso, ser resgatada.
- Better than waiting to be rescued by people who don't know we're missing.
É melhor do que ficar à espera dum resgate de pessoas que nem sequer sabem que estamos desaparecidos.
Was rescued and survived. to see the fall we must bow while see foot rests that this slope are quite narrow. But lucky.
Foi resgatado e conseguiu sobreviver.