English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Reveille

Reveille tradutor Português

45 parallel translation
And the street comes to life to the sound of the reveille
E desperta a rua ao som da alvorada
I won't be back in time to take retreat. Or reveille, either.
Não chegarei a tempo do toque de retirada, nem da alvorada.
You used to get up before reveille and scribble on papers.
Tu levantavas-te antes da alvorada para escrevinhar em papéis.
Half of them shoot each other at target practice... the other half catch cold running out in their drawers at reveille.
Metade deles dispara entre si para praticar tiro ao alvo, a outra metade constipa-se por correr de cuecas ao toque da alvorada.
We have this major who makes us stand reveille every morning, rain or shine, which gives you an idea...
Temos um major que nos faz formar para o toque de alvorada, quer chova quer não, o que lhe dá uma ideia...
And all the trumpets of Paris are sounding reveille.
Todas as trompetas de Paris soam a alvorada.
Reveille is at 0530.
O toque de despertar é às 05 : 30. É tudo.
Look, I always make it a rule to be in bed before reveille.
Faço questão de estar na cama antes do toque de alvorada.
Time to hit the sack. Reveille is at 6.
É tempo de dormir, o toque de alvorada é às seis da manhä.
Reveille at first light and prepare to move out by half the hour.
Despertar a primeira luz e partida meia hora mais tarde.
I'll be back on post before reveille.
Estarei de volta antes da alvorada.
- I didn't even hear reveille.
- Não ouvi o "toque da alvorada".
Reveille is 0500.
A alvorada é ás 05h00.
Reveille!
Despertar!
They're sounding reveille.
Anda que agora é a nossa vez.
Reveille's at zero six-hundred PT's at zero six-thirty and breakfast is at zero seven-thirty.
Alvorada as seis horas... Café da manhã as sete e trinta.
See you at reveille, 0500 tomorrow.
Vemo-nos na alvorada, às 5h de amanhã.
As long as he's in shape to make reveille and carry out any assignment given.
Desde que estejam em forma para o toque matinal da alvorada e cumpram a vossa função.
The next morning at reveille, we came up with this big ceremony... and we all took a vow that for as long as we were in uniform... we would wash our own socks every morning.
Na alvorada da manhã seguinte organizamos uma cerimónia em que todos juraram que enquanto estivéssemos no activo lavaríamos sempre as meias, todas as manhãs.
You didn't mean to replace the morning reveille record with a selection from trip-hop wizard Tricky.
Você não queria trocar os discos do toque de acordar Por um disco de um cantor chamado Tricky.
And to make sure of that, if you don't win picture yourself, 0400, awakened from sweet dreams of Mommy sent outside into the bitter cold to raise our school colors and stand at attention for three hours until reveille is called.
E para me assegurar, de que não mentirá... se imagine às 04 : 00 horas, acordando dos seus doces sonhos... indo para fora no frio, astiar a bandeira... e fazendo a saudação até o toque de alvo.
Reveille, morning stations aboard Battlestar Galactica.
Bom dia. Todos aos seus postos a bordo da Battlestar Galactica.
He's in the army now a-blowing reveille
Ele agora esta no exercito Dando o toque da alvorada
He makes the company jump when he plays reveille
Ele faz a companhia se levantar quando toca a alvorada.
Hey, reveille!
EI, toque de alvorada!
Reveille!
Toque de alvorada!
- Reveille at 0700 tomorrow? - 0700?
Sete em ponto?
Reveille, reveille.
Toque de alvorada.
He's in the army now a-blowin'reveille.
" He's in the army now a-blowin'reveille.
♪ He's in the army now, a-blowin'reveille ♪ ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B ♪ The Maple Leafs, will take the cup, no question!
Ye ser o Maple Leafs a Copa, sem dúvida!
♪ And now the company jumps ♪ ♪ when he plays reveille ♪ I seen you, you take pride in your work.
Eu vejo que você está orgulhoso de seu trabalho.
0600, we have reveille.
Às 06h00 temos o toque da alvorada.
"For even though it be end of day, mine ears hear reveille in the rising sun."
"Pois apesar de ser fim de dia, os meus ouvidos escutam a alvorada do sol nascente."
A-blowing reveille
A tocar a alvorada.
Reveille.
Alvorada, de pé.
The emergency alarm goes off, reveille bell's ringing bloody murder... People screaming...
Pessoas a gritar, sem saberem para onde ir.
Do you guys remember when the reveille bell rang at the exact moment the dome in shelter 41 collapsed?
- Não fales do passado. - Do futuro, queres dizer. Para de falar.
It collapsed at exactly 0600 as the reveille bell rang.
Desabou às seis da manhã, com o toque de despertar.
Hey, reveille, buddy. We gonna move?
Estamos prontos, pessoal!
Reveille is 0500.
Mamä!
Reveille isn't until : 00. Come back to bed.
Tenho que ir.
@ @ [ Bugle : "Reveille" ] - How'd you get in the Army?
Como vieste para a tropa?
Reveille!
Toque de alvorada
[plays Reveille]
1, 2, 3!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]