Risks tradutor Português
2,260 parallel translation
Just changing the way he weighs investment risks which will subtly shift the direction of his company in the way upstairs wants.
Estavam só a alterar a maneira como ele avalia os investimentos de risco. O Richardson alterou subtilmente o rumo da empresa, da forma como os de lá de cima querem.
No one ever made it to my job by taking stupid risks.
Ninguém chegou à minha posição, correndo riscos estúpidos.
But it's also true that the person who risks nothing... does nothing, has nothing.
Mas também é verdade que quem não arrisca nada... não faz nada, não tem nada.
I just need you to sign this document Which states that you understand All the colonoscopy's risks, Which include heavy bleeding, Infection, perforation, rupture.
Eu só preciso que assine um documento que declara que compreende todos os riscos da colonoscopia, que incluem sangramento intenso, infeção, perfuração, rutura.
To take massive risks, to pay themselves ridiculous salaries, and to collapse. And the more that reasonable, responsible people at the centre and left and right see this, the closer we'll get to finally constraining the power of these out-of-control financial oligarchs.
receber salários ridículos e falir. mais perto estaremos de finalmente refrear o poder destes oligarcas descontrolados.
There are a lot of risks out there today.
Existem muitos riscos por aí, hoje em dia.
Unfortunately, such an attitude makes one prone to taking risks.
Infelizmente, tal atitude faz-nos propensos a correr riscos.
Keith, with all the risks... and all the unknowns, why are you doing this?
com todos os riscos... Por que você está fazendo isso?
Based on what I told you, I would stop all these meds. And I would stop these, on top of all these risks.
Com base no que disse, eliminar todos estes medicamentos, além de todos os riscos.
Turk risks everything by leaving the GPS route to save his friend Ryan.
O Turk arrisca tudo deixando a rota do GPS para salvar o seu amigo Ryan.
It was our choice, and there's risks everywhere and you know that.
Foi uma decisão nossa, e o perigo está em todo o lado e tu sabes isso.
I don't care about the risks.
- Não quero saber dos riscos.
Why did you take risks?
Por que se arrisca?
The risks...
Os riscos...
Honey Frank even took risks for us.
Querido. O Frank vai todo janota, outra vez.
Clark knew the risks.
O Clark sabia os riscos.
I knew the risks as well as you, going in.
Não. Olha, ela está a descansar enquanto tens que continuar.
I mean, we can't take risks with other people's lives like that -
Não podemos arriscar as vidas das outras pessoas assim.
Risks?
Riscos?
- Good. Then you know that if my friends are in danger - - real danger - - I will help them, whatever the risks.
Então sabes que se os meus amigos, estiverem em perigo, vou ajudá-los, seja qual for o risco.
You are taking big risks, Michael - - putting Sam in danger, getting involved in the CIA investigation that could lead right back to you...
Andas a correr muitos riscos, Michael, e a colocar o Sam em perigo, envolvendo-se numa investigação da CIA que pode levar directo a ti...
Listen, Fi, once you're inside, no unnecessary risks.
Quando entrares, não faças nada desnecessário.
"You know the risks involved, to us " and to the school.
Sabes os riscos envolvidos, para nós e para a escola.
A student, who's willing to take risks, an empowered student.
Um estudante disposto a correr riscos. Um estudante com poderes.
Look, I know there are risks involved, - but the way I see it- -
Bem sei que há riscos envolvidos, mas na minha opinião...
You think I don't know what the risks are?
Achas que não sei os riscos?
Not without risks.
Vou correr muitos riscos.
Risks that I'm assuming you are more than willing to take to protect yourself and your family from the repercussions of all this?
Creio que estás mais do que disposto a corrê-los, para te proteger e à tua família das repercussões disso.
You always told me I should take more risks!
Sempre me disseste que devia arriscar!
- Investing carries inherent risks.
Investir tem um risco inerente.
No one else goes through. No search parties, no risks.
Mais ninguém atravessa, nada de equipas de buscas, nada de riscos.
They've known about the risks for two and a half years.
Eles sabem dos riscos há dois anos e meio.
In any therapeutic advance, there are benefits and there are risks.
Num avanço terapêutico, existem benefícios e riscos.
There are risks attached to leaving the cubs in the path of the buffalo, stirred to panic.
Existem riscos associados em deixar as crias no caminho dos búfalos, agitados pelo pânico.
In this final hopeless moment she seems to understand the risks of following the buffalo, and what happened here last night.
Neste desesperante momento final, ela parece entender os riscos de seguir os búfalos e o que aconteceu aqui ontem à noite.
And... he takes risks without worrying.
- Ele é confiante. E corre riscos sem se preocupar.
We all know the risks. No one's making us do owt.
Todos sabemos os riscos, ninguém nos obriga a fazer isto.
If you want to win a case like this, you have to take risks.
Para vencer um caso como este você tem que correr riscos.
But those choices come with risks.
Mas essas opções vêm com riscos.
I'm not taking risks for strangers.
Não vou correr riscos por estranhos.
Aren't there serious risks?
Não há sérios riscos?
He's an adrenaline junky whose willingness to take big risks has led to bold scientific breakthroughs.
Ele é um viciado em adrenalina cuja disponibilidade corre grandes riscos e levou a corajosa descobertas científicas.
Look, I don't want to lose anyone on this ship, colonel, but the fact is, a transplant risks not just one life, but two.
Não quero perder mais ninguém nesta nave, coronel, mas o facto é que, um transplante não arrisca uma vida, mas sim duas.
There are a lot of risks involved in this procedure, and you don't have to decide right this instant. Think it over.
Este procedimento é muito arriscado, e não tem de decidir neste momento.
We got to take risks as a family, okay?
Temos de correr riscos como uma família.
It's doing what you have to, whatever the risks.
Ele está a fazer o que você tem que, quaisquer que sejam os riscos.
Leaders are negotiating right now who risks their seat. And that's what I'm hearing.
Os líderes estão a negociar agora quem irá arriscar o seu assento e é isso que estou a ouvir.
No unnecessary risks.
Sem riscos desnecessários.
The voyages of Apollo dramatized the risks.
A viagem da Apollo superou sua força.
He risks nothing.
Não estás a esconder nada?
You are taking big risks.
- Estás a arriscar-te.