Risky tradutor Português
2,207 parallel translation
Going first is always risky.
Ir em primeiro é sempre arriscado.
A bit risky, this.
Mas é um bocado arriscado.
Oh, she has some kind of congenital heart defect, which means an operation would be risky.
Ela tem um tipo de cardiopatia congénita, o que significa que uma operação seria arriscado.
It's too risky.
É muito arriscado.
No way, too risky. - Come on.
Nem pensar, é demasiado arriscado.
- Too risky.
- Demasiado arriscado.
- What do you mean it's too risky?
- Como assim, demasiado arriscado?
Now this assignment's a little bit risky.
Esta missão é um bocado arriscada.
This is risky.
Isto é arriscado.
I know it's risky.
Sei que é arriscado.
It just seems so risky, Edgar, over a couple negative articles.
Parece muito arriscado, Edgar, por um par de artigos negativos.
Because if we're going to commit to a kidnapping that's just as risky as a murder. - That's a good point.
Porque se cometermos um rapto... é tão arriscado como um assassinato.
I feel... in this situation, the only option is a risky and radical treatment.
Acho que nesta situação, a única opção é um tratamento arriscado e radical.
It's risky.
É arriscado.
It's too risky for a "maybe."
É muito arriscado para um "talvez".
It's too risky to wire the money, so I need somebody to go there in person.
É muito arriscado mandar o dinheiro por telegrama, por isso preciso de alguém, para ir lá pessoalmente.
Too risky to go there!
É muito arriscado ir lá!
It's too risky to stay here, all right?
É muito arriscado ficar aqui. Não é?
Too risky.
É arriscado. - Outro mojito, Sr. Axe?
thin and crispy, way too risky.
fino e estaladiço, demasiado arriscado.
Shows what you know. Crispy doesn't even rhyme with risky.
Tu sabes lá... estaladiço nem sequer rima com arriscado!
Thin and crispy, way too risky!
Fino e estaladiço, demasiado arriscado.
It strikes me as an extra-risky strategy.
Parece-me um estratégia de alto risco.
Don't you think this is a bit of a risky proposition, to give Ilsa this big a role in an operation like this?
Não achas que é bastante arriscado dar à Ilsa um papel tão importante?
I'm telling you, this is a risky loan you're taking.
Este empréstimo que estás a pedir é arriscado.
You can't tell anyone. That's too risky!
Não podes contar a ninguém, é muito arriscado.
This is too risky.
É demasiado arriscado.
It's a risky move, but it might also help us repair some damage.
É uma jogada arriscada, mas pode nos ajudar a reparar alguns danos.
That's risky.
Isso é arriscado.
This is a risky delay by the Mummy.
Isto é um atraso arriscado da Múmia.
She the type of person who'd put herself in a risky environment?
Ela frequentava algum ambiente perigoso?
It's too risky.
- É muito arriscado.
- It is too risky.
É muito arriscado.
Listen, Sam, it's not risky, mate, it's not risky.
Ouve, Sam, não há risco parceiro, não há risco!
A risky enterprise, but I that the price is worth the risk.
Uma aposta arriscada,... mas que preço vale o risco.
I just want you to understand how risky this is.
Só quero que percebas o quão arriscado isto é.
Feeding from the Gorgosaurus'kill is a risky business.
Alimentar-se da presa do Gorgosaurus é um negócio arriscado.
The banks knew securities based on shitbag mortgages were risky.
Os bancos sabiam que os títulos endossados a hipotecas de merda eram arriscadas.
Parking lot outside a popular bar is pretty risky.
Isto não foi silencioso. Estacionamento de um bar, é de alto risco.
At first, but then they realized how risky that was.
No princípio, mas depois perceberam que era muito arriscado.
This could be very... very Risky?
Isso seria muito... muito arriscado.
It's risky.
Arriscado.
No way. It's too risky.
Nem pensar, é muito arriscado.
It is so risky, so fraught with danger, that whenever you play that, you're simply saying,
É tão arriscada! É tão carregada... De perigo, que...
Oh, well, yes. As you know, sexual promiscuity and risky behavior are reliable indicators in psychopathy.
Bom sim, como sabe, promiscuidade e comportamento arriscado são indicadores confiáveis de psicóticos.
Yes, I know it's risky to go, but this is the best environmental law firm in New York.
Sim, sei que é arriscado ir mas é a melhor firma de advocacia ambiental em Nova Iorque. É o meu trabalho de sonho.
That's what will keep the assassin going after the target, even if he knows it's risky.
Isto vai manter o assassino atrás do alvo, - mesmo correndo riscos. - O que vamos fazer?
School contract's too risky. And it's shit money.
És velha demais para te portares como uma adolescente.
Well, it's risky, isn't it?
É arriscada, não é?
That's a risky move leaving your left side open.
É um movimento arriscado deixar o teu lado esquerda aberto.
It's risky.
É perigoso.