English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Roles

Roles tradutor Português

619 parallel translation
Leading Roles :
Protagonistas :
In the Leading Roles :
Nos papeis principais :
That I wallow at your feet because you love me?
Que roles a seus pés só porque você me ama?
My niece has been dancing leading roles for some time now.
A minha sobrinha desempenha papéis principais... há já algum tempo.
"about the lamentable practice in our theatre of permitting " mature actresses to continue playing roles "requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory."
"Relativamente à prática lamentável no nosso teatro - de permitir que velhas actrizes continuem a interpretar papéis que exigem juventude e vigor e lhes restam vagamente na memória."
Has it occurred to you that our roles are now reversed?
Ocorreu-lhe que os nossos papéis estão agora invertidos?
A traveling player, experienced in a number of roles... but never, I fancy, as the mother of 12.
Experiente numa série de papéis, mas nunca uma mãe de 12 filhos.
My roles in these films were urbane, , sophisticated, suave,
Meus papéis nesses filmes eram finos... sofisticados, harmoniosos.
Has anyone told you that you overplay your various roles rather severely?
Já alguém lhe disse que a sua representação é uma farça?
I ALSO DON'T TAKE B IT ROLES, AND YOU SHOU LD KNOW THAT!
Também não aceito pontas. Você deveria saber disso.
If the roles were re-assigned.
Se os papéis foram redistribuidos
... now distributes the distances and roles on the other side,... it continues to weave its infatiguable function.
... agora distribui as distâncias e os papéis,... do outro lado,... continua na trama de sua função incansável.
In Children's Roles
No papel das crianças
Regal roles. I see you with other material performing like an angel.
Vejo-a, com outro material, a representar que nem um anjo.
I see him as one of those mumbling scratching actors destined only for minor roles and character parts.
Um desses actores que comem as palavras e se coçam, fadados a papéis menores e de tipo.
- YES, STARRING GEORGE BRENNAN, JOAN BENNETT WITH EDWARD G. ROBINSON AND LYNN BARI IN SUPPORTING ROLES.
- Sim, com George Brennan Joan Bennett e Edward G. Robinson e Lynn Bari como secundários.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Assim não tem que interpretar papéis, fazer caras ou falsos gestos.
Just as you bit by bit leave all your other roles.
Assim, pouco a pouco vai deixando todos os outros papéis.
You have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man.
Temos uma oportunidade rara de avaliar a mente humana, ou de examinar, em termos terrestres, os papéis do Bem e do Mal num homem.
That's what gave British Intelligence the idea of switching their roles to make Whitaker the target.
Foi isso que fez, que a Inteligência Britânica tenha tido a ideia de lhes trocar os papéis.
But we seem to be given our roles.
Mas parece que nos dão os nossos papéis.
You'll see how well he'll play female roles :
Desempenha uma mulher perfeita.
The actors are into their roles, the crew has come together, personal problems have been resolved.
Os actores estão à vontade, a equipa unida. Os problemas evaporam-se, o cinema é rei.
I can't play all those roles.
Não consigo ser tudo ao mesmo tempo.
You see I've always had this crazy dream of dancing all the classical roles before I'm 21.
Sabe sempre tive o sonho louco de dançar todos os papéis clássicos antes dos 21 anos.
Supporting roles on TV...
Papéis secundários na televisão...
If the roles had been reversed, we would have acted similarly.
Se os papéis se invertessem, teríamos agido de modo semelhante.
I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you?
Acho que é um pouco cedo para começar a impor regras, não acha?
- l'm playin'a couple of roles, actually.
- Faço dois.
- What roles?
- Que papéis?
Acting roles... I do dramatic parts. I can do comedy roles.
Posso fazer papéis dramáticos e papéis cómicos.
Anyway, I wanted to ask you... have you heard of any roles that might be right for...
De todo modo, eu queria te perguntar. Sabe de algum papel que seja adequado para...
I'm sick of playing small roles. I don't even have a line.
Se vejo aquilo mais uma vez, dou em doida.
That was one of my favourite roles.
Foi um dos meus papéis favoritos.
Tom was a change of pace for me. He was... From my earlier roles.
Tom foi mcito diferente dos mecs... personagens anteriores.
Maybe I can get you one of those gutsy Maureen O'Hara roles.
Talvez consiga arranjar-te um daqueles papeis bravos como Maureen O'Hara.
This reminds me of one of my favourite roles.
Isto lembra-me um dos meus papéis preferidos.
What I mean is that an actor's identity dissolves in his roles. I didn't want my ego dissolved.
O que quero dizer é que o ego de um actor se dissolve nos seus papéis.
Sally hung around the Broadway area... and tried to break into broadcasting... but the only roles she ever seemed to wind up with... were in the bedroom.
Sally não desistiu do rádio... e tentou uma carreira como rádio-actriz... mas o único papel que representou... foi na cama.
We're gonna have to reverse the roles.
Vamos inverter os papéis.
- But there are several roles over there.
Mas senhor Muligan, estão ali varios rolos.
In my quest for stardom, I was screen tested for roles too numerous to mention.
Na minha busca pelo estrelato, fui a castings para entrar em inúmeros filmes.
She plays innumerable roles.
Representa papéis sem fim.
She was very good at playing roles.
Era boa a representar.
Tell us, honey. I didn't get the part. - There'll be other roles.
Neal, entende, para o teu próprio bem, que o Willie não pode fazê-lo por ti.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras... que habitamos agora... tiverem deixado o palco... encontraremos-nos de novo... num novo lugar em Valhalla.
0nce these ants start on adult life, they will not be able to change roles, as mole rats or dwarf mongooses can.
Quando as formigas iniciam a sua vida adulta, não serão capazes de mudar papéis, como o fazem os ratos e os mangustos.
I only ever had small roles too.
Entrei na "Village Child A". Também só tinha papéis secundários.
Only lead roles, since there are so few of us.
Papéis principais, porque somos muito poucos.
But getting the big roles must be fun.
Pois é. Mas ter o papel principal deve ser engraçado.
Inspector, the curtain is due up in 10 minutes, and you must appreciate I now have two roles to play. Yes.
Sim, Inspector.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]