Rosy tradutor Português
375 parallel translation
His wife sat and span in the peaceful light, but the crib held a rosy, healthy mite, a baby girl, and it crowed.
A esposa dele sentou-se e teceu, iluminada pela luz tranquila. Mas o berço tinha uma bebé rosadinha e saudável que choraba.
My good friends, if I could only tell you how rosy-hued everything seems to be tonight.
Meus queridos amigos se soubessem como tudo me parece romântico esta noite...
Love paints all a rosy shade
Amor pinta uma sombra rosa
As a matter of fact, with the - with conditions as they are now, my chances of becoming a judge are very rosy.
Da forma como as coisas estão agora, as minhas hipóteses de me tornar Juiz são boas.
- In 14 minutes baby's rosy body is being tossed into the snow.
- Dentro de 14 minutos, o corpo rosado do bebé vai ser lancado na neve.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
Here we are, collecting barnacles on this miserable island. While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan.
Aqui estamos nós a apanhar crustáceos nesta ilha miserável, enquanto Sua Excelência anda a ver se apanha o Peter Pan.
Think pink, and the world is rosy red
Pensem rosa, e o mundo alegre vai estar
Everything's rosy
Tudo é rosado
Where do I fit into this rosy picture?
Onde me encaixo nesta imagem optimista?
- The outlook is rosy
- A prespectiva é boa
You have rosy cheeks, that's all.
Tem o rosto rosado, é por isso.
For goodness knows My life is rosy
Está bem de se ver Que tenho uma vida agradável
"She came towards him, panting with anticipation... cheeks rosy from the blustering wind."
Ela veio na direcção dele ofegante de desejo, as faces fustigadas pelo vento frio.
The first west of the rosy buttes.
O primeiro a chegar a Oeste dos montes rosados.
"The second spread her legs and her flesh glowed rosy red."
"A segunda afastou as pernas e a sua carne era vermelha rosada."
I'm all rosy.
Eu estou toda rosadinha.
- # Rosy cheeks, no warts
- Rosto corado, nada de verrugas
Rosy cheeks and everything.
Com rosto corado e tudo.
Item two : "Rosy cheeks."
"Dois : rosto corado".
Have pity on me, rosy Dawn!
Tem dó de mim, bela Aurora!
Thank you, rosy Dawn!
Obrigada, clara Aurora!
# # Those rosy roses
# # Estas rosas rosas
# # Those rosy ro...
# # Essas rosas ro...
# # Those rosy roses
# # Essas rosas rosas
Hadn't tasted nectar from rosy lips.
Não tinha saboreado o néctar dos lábios rosados.
- Do you ever get the feeling... - Yeah. That things aren't as rosy as they appear to be under the surface?
Já tinhas reparado... que as coisas não são tão coradas abaixo da superfície?
A rosy nose?
Nariz de rosa?
Ring around the rosy Pocketful of posy
Manchas vermelhas, Um bolso cheio de flores
I just seen your Rosy loafing about the beach again.
Acabei de ver a sua Rosy a vadiar pela praia outra vez.
Now... marriage is a sacrament ordained by God.
Ora, o casamento é um sacramento ordenado por Deus. Isso significa, Rosy, que, depois de concretizado, nem nós, nem o Charles, podemos fazer nada... - até que a morte vos separe.
It's nothing to be scared of, Rosy.
Não há que ter medo, Rosy.
Good night, Rosy.
Boa-noite, Rosy.
- Where are you going, Rosy?
- Aonde vais, Rosy?
- Come on, Rosy, now give me a try.
- Vá lá, Rosy, esforça-te.
Because Rosy Ryan wants it?
Porque a Rosy Ryan assim o quer?
Have you got any warm old clothes, Rosy?
Tens roupas quentes, Rosy?
Rosy, don't nurse your wishes.
Rosy, não alimentes os teus sonhos.
You're restless, Rosy.
Estás desassossegada, Rose.
Rosy.
Rosy.
What's happened, Rosy?
O que aconteceu, Rose?
Look at me, Rosy.
Olha para mim, Rosy.
Rosy... was there something?
Rosy, houve alguma coisa?
About Rosy?
Sobre a Rosy?
But why must it be Rosy?
Mas porquê a Rosy?
It's not all your doing, Rosy.
A culpa não é toda tua, Rosy.
- Rosy.
- Rosy.
I think you have it in your mind that you and Rosy ought to part.
Acho que pensas que vocês deveriam separar-se.
Take a pair of rosy lips
Toma um par de lábios rosados
We are doomed, Rosy.
Estamos condenados, Rosy.
warm and rosy time.
Natal, época quente e colorida.