Ruining tradutor Português
1,799 parallel translation
Well, doesn't he even think about ruining my tent?
- Ele não acha que me vai estragar a tenda?
Thanks for ruining my shirt, by the way.
Obrigado por arruinares a minha camisa.
I do not want you ruining!
Não te vou deixar que lixes isto tudo.
work day and night and ruining my eyes for a starvation salary!
Passo o dia e a noite esforçando os olhos por um salário de fome!
You're ruining the couch, Granny.
Estás a estragar o sofá, avó.
Stop ruining my life, please!
Pára de arruinar a minha vida.
Stop ruining my life! Please, just leave me alone!
Pára de arruinar a minha vida, por favor, deixa-me em paz.
Your bone is ruining my grater
O teu osso está a estragar o meu ralador.
I come here, I get a great seat at the sacrifice, and you're ruining it.
Eu venho aqui, eu começo um assento grande no sacrifício, e emvocê o estão arruinando.
The gods demand a sacrifice. You're ruining it!
Os deuses exigem um sacrifício você o está arruinando!
Thanks for ruining the mood, Rex.
Obrigado por estragares o ambiente, Rex.
Tell your boss over there that you boys are ruining our house.
Diz ali ao teu chefe que vocês estão a dar cabo da nossa casa.
George you're ruining my appetite
George, estás a arruinar o meu apetite.
You're ruining everything.
Estás a estragar tudo.
- I'm just trying to stop you from ruining the family name.
Só quero evitar que arruínes o bom nome da família.
And you are ruining it!
E tu estás a arruiná-lo!
Every chance I've ever had at happine, you found some way of ruining it. But not this time.
Toda chance que tive de ser feliz, você encontrou uma maneira de arruiná-la, mas não dessa vez!
That baby is always ruining our adventures.
Aquela bebé está sempre a estragar as nossas aventuras.
You're ruining this.
Não estragues tudo.
It's ruining your life.
Está arruinando sua vida.
I've had trouble with people like you, always thinking you're better, keeping me down... ruining my life.
Sempre a pensar que são melhores. A deitar-me abaixo. A arruinar a minha vida.
And ruining the team.
E a arruinar a equipa.
All right, well, sorry for ruining the tranquillity of your Emergency Room experience.
Está bem, desculpa quebrar a tranquilidade do PS.
It's a nice place,'m ruining everything.
É um lugar lindo, estou a estragar tudo.
I am ruining everything again, is not it?
Estou a estragar tudo de novo, não é?
For ruining my life!
Por me teres arruinado a vida!
You are ruining my happy thoughts.
Estás a dar cabo dos meus pensamentos optimistas.
You're ruining her life.
Estás-lhe a arruinar a vida.
- you're ruining it. - No, I swear...
- Não, juro...
Ruining your life won't bring Sam back, would it?
Arruinar a tua vida não ia trazer a Sam de volta, iria?
It's not even there anymore. I cleaned it all out. Son, we can't stop you from ruining your life but you will not drag us down with you.
Tirei tudo o que lá tinha. mas não vais arrastar-nos contigo.
We were ruining people's lives.
Andávamos a destruir vidas.
Fucking ruining other people's lives.
Estás a dar cabo da vida de outras pessoas.
You're ruining my shots.
Estás a estragar as minhas filmagens.
Why are you ruining such a great day?
Por que estás a estragar um dia tão perfeito?
Why are you ruining such a great relationship?
Porque estás a arruinar uma relação tão fantástica?
Karma's punishing us for ruining her dream.
O karma está a castigar-nos por ter-mos arruinado o sonho dela.
That was for ruining my chances with the girl at the Crab Shack Christmas party.
Isto foi por teres arruinado a minha hipótese com aquela rapariga na festa de Natal no Crab Shack.
I felt so bad about ruining it, I never went back to finish camp.
Senti-me tão mal por tê-lo estragado, que nunca mais voltei para acabar o acampamento.
It turns out that I'm domineering, obsessive, that I'm the cause of all her anxieties, that it's impossible to thrive or grow around me, and... that's why she had to go away and now I'm... ruining her only chance to free herself from me.
Parece que sou autoritário, obcecado, a causa de todas as suas ansiedades, que é impossível desenvolver-se ou crescer ao pé de mim e que por isso se teve de ir embora e que quero estragar-lhe a única hipótese de se libertar de mim.
Ruining my life.
- Estraga-me a vida.
I sure as hell hope so, because you're ruining my life!
Espero bem que sim, porque está a estragar-me a vida!
Yeah, well, they don't want us out there ruining the surprise as to who's going to win.
- Estou. Não querem que estraguemos a surpresa de quem vai ganhar.
The media focus on these murders... - is ruining tourism in Juárez.
Quero lhe dizer que a ênfase dada pela imprensa ao caso das mortas... está a arruinar o turismoem Juárez.
Without ruining it?
- Sem estragar tudo?
We are talking about how I'm ruining innocent people's lives.
Falo de como estou a estragar a vida de pessoas inocentes.
Edie would so not be surprised you're ruining this moment.
A Edie não ficaria surpreendida por estragares este momento.
You may be able to forget little things like ruining my life, but I'm never going to, because, you see, Simon, for me it's not over.
Podes esquecer as pequenas coisas, como estragar a minha vida, mas eu nunca vou esquecer, porque para mim, não acabou.
Thanks, fellows, for ruining my favourite place to eat. Appreciate it.
Obrigado por darem cabo do meu lugar preferido para comer.
Let's see... how do I keep House from ruining my precious display of religious hypocrisy?
Vejamos... Como mantenho House longe de arruinar minha preciosa imagem de hipocrisia religiosa?
Oh, I'm SO grateful, thank you for ruining everything!
Oh, estou tão agradecida. Muito obrigada por arruinarem tudo.