Rule tradutor Português
10,904 parallel translation
Because I think the rule...
Acho que a regra...
The rule is a...
A regra é...
And you cannot reasonably rule out another possible burn site, can you?
E não pode descartar a possibilidade de outro sítio para as queimadas, pode?
Bears are not a social animal as a rule, other than a sow with her cubs, they're solitary.
Os ursos não são sociais. Tirando a fêmea com as crias, são solitários.
They say there's a five metre rule ;
Dizem que há uma regra :
I know we agreed to the whole "no making love for the last month" rule.
Só que acedemos à regra de "zero sexo o último mês".
There's one rule you must remember.
Tens que lembrar de uma única regra.
No, I have a very strict rule against dating colleagues.
Não, tenho uma regra muito rígida contra andar com colegas.
Like the rule against conjuring a gateway in the library?
Como a regra contra abrir um portal na biblioteca?
Doctor... We don't seek to rule this world.
Doutor, nós não queremos governar este mundo.
Once you and armies are gone, my darkness will spread across this world. And it would be mine to rule.
Assim que vocês e os exércitos se forem, as minhas trevas espalhar-se-ão pelo mundo... vai ser meu para o dominar.
First let's rule out some things.
Em primeiro lugar vamos esclarecer algumas coisas.
Five-second rule.
Regra dos cinco segundos.
No, first rule of business : Shoot for the moon and you'll land on the sun.
Almejar a lua e aterrar no sol.
So my boss, he's got a rule, right?
Então, o meu chefe, tem uma regra.
"In pain you will bring forth children, " yet your desire will be for your husband. "And he will rule over you."
Com dor terás os teus filhos, entretanto o "desejo" será para o teu marido e ele terá domínio sobre ti.
I mean, wouldn't you say in Hollywood as a rule, when you've been here as long as I have that you should have already more or less shown what you can do?
Não diria que em Hollywood, como regra... quando se esteve aqui tanto tempo como eu... já devia ter mais ou menos mostrado o que sou capaz de fazer?
I mean, as a rule.
Quer dizer, como regra.
Finally Spain will be under one Templar rule.
Finalmente, a Espanha terá um governo templário.
One of peace, in which all the warring populations of mankind shall bow in perfect obedience to our one templar rule.
Uma de paz, no qual todas as populações em guerra da humanidade se curvarão em perfeita obediência perante a única regra templária.
I would never question my sister's rule.
Nunca questionaria a liderança da minha irmã.
First rule of what we do.
Primeira regra do que fazemos.
Actually... the first rule of what we do, is to not fall in love with your partner.
Na verdade, a primeira regra do que fazemos... é não te apaixonares pelo teu parceiro.
Wasn't that the first rule?
Essa não era a primeira regra?
Soon, I will rule all the world.
Em breve governarei o mundo.
I rule all that breathes.
Comando tudo o que respira.
As a member you voted to cancel the rule of the oldest.
Como deputado votaste para cancelar a regra do mais velho.
I could get even with my sister... and we could rule the past, the present... and the future.
E podíamos dominar o passado, o presente e o futuro.
You are unfit to rule, Iracebeth.
Não tens qualidades para reinar, Iracebeth.
If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise.
Se governarem como ocupantes, vai ser um desastre.
A man great enough to rule the Martial World.
Um homem poderoso para governar o Mundo Marcial.
First rule of business, pretend to negotiate and then take what you want.
Primeira regra de negócios, fingir negociar e depois obtermos o que queremos.
Second rule of business is when a stanky, hummus-eating bitch and her yeti of a daughter gets in your face, you gotta regulate.
A segunda regra de negócios é que quando uma cabra fedorenta que come húmus e a filha yeti dela nos confrontam, temos de mostrar quem manda.
. Limus, you know our rule "No girl in your room?"
Limus, percebes a nossa regra sobre teres raparigas no teu quarto?
But, I mean, half the guys in this house just broke that rule, you know?
Mas, quer dizer, metade do pessoal desta casa acabou de quebrar essa regra, entendes?
Look, come on, man, you guys are already breaking the alcohol rule.
Olha, meu, vocês já quebraram a regra do álcool.
Them's the rule, Brums!
São as regras, Brums!
Wouldn't hurt you to learn the infield fly rule.
Não te faria mal nenhum aprenderes a regra do balão interior no basebol.
We just have to keep low and remember the rule of two.
Só temos de passar despercebidos e lembrar a regra dos dois.
"Rule of two"?
"Regra dos dois"?
What was the rule about your tricks?
Quais eram as regras sobre os seus truques?
And we will rule this jungle. I will protect you. And you will want for nothing, ever again.
E quando mandarmos nesta selva, eu vou protegê-lo e ninguém nunca mais vai tocar em si
We can rule this jungle.
Nós podemos governar nesta selva.
Okay, new rule, no feeding Creature gasoline.
Está bem, nova regra. Não dar gasolina à Criatura.
Well, I guess they have to rule out abduction.
Parece que descartaram a possibilidade de ser rapto.
But each day creates more zealots to challenge the rule of Rome and bring freedom.
Mas cada dia cria mais zelotes para desafiar o poder de Roma e conquistar a liberdade.
Rule number two, stay away from any high-end luxury sports cars,
Regra número dois, ficar longe dos carros desportivos de luxo,
Rule number three.
Regra número três.
Rule number four, perception is reality.
Regra número quatro, a percepção é realidade.
You rule!
Não tens par!
Rule number one.
Regra número um.
rules 163
rules are rules 75
rule number one 154
rule number 63
rule number two 72
rule one 35
rule number three 32
rule no 26
rules are rules 75
rule number one 154
rule number 63
rule number two 72
rule one 35
rule number three 32
rule no 26