Résumé tradutor Português
3,085 parallel translation
Art requires sacrifice, and haberdasher's not on my résumé.
A arte requer sacrifícios e, não tenho experiência em loja de miudezas no meu currículo.
So add "master car thief" to the résumé.
Acrescentamos "ladrão de carros" ao teu currículo.
Um, I specialize in deep-tissue and reflexology, and this is my résumé with references, of course.
Hum, sou especializada em tecidos profundos e em reflexologia, e este é o meu currículo com referências, é claro.
He's been very busy building up a new résumé.
Ele tem estado muito ocupado a construir um novo CV.
But the bottom line is, you keep the streets safe,
VEEP Transparência Total Tudo se resume a isto :
Should we slide him your resume, Shea?
Queres que lhe enviemos a tua ficha?
Charging. - [Man] : Resume CPR.
- Resumir compressões.
On life's resume, under special skills it says,
No currículo da vida, nas qualidades especiais, diz :
Yup. On my resume it says,
No meu currículo está :
With Gornt dead, our entire case rests on getting a confession from our two couriers.
Com o Gornt morto, todo o nosso caso resume-se a conseguir uma confissão dos nossos dois correios.
I want you to resume acting like a compassionate father to Charlotte, to agree never to reveal to her her true paternity, and to settle this divorce fairly and out of court.
Eu quero que voltes a agir como um pai presente para a Charlotte, que concorde em nunca revelar para ela a sua verdadeira paternidade, e resolver este divórcio de forma justa e fora dos tribunais.
Hanna, all it takes is one glance at my resume to know that I am no angel.
Hanna... Basta uma análise da minha vida para perceber que não sou anjo nenhum.
Do you know that part on your resume where they ask you to list all of your special skills?
Sabes aquela parte do currículo onde pedem a lista das tuas habilidades?
0 and 2 doesn't look good on a resume.
Zero a dois, não fica bem no currículo.
Well, let's take a look at your resume.
Vamos ver o teu currículo.
I'm ready to resume my interviews with the captured inmates.
Estou pronta para voltar às minhas entrevistas com os reclusos.
This is all about your ego.
Resume-se tudo ao vosso ego!
Phillip and I were able to resume our search.
O Phillip e eu retomámos a nossa busca.
Everything's always about him.
Tudo se resume a ele.
With the eagle sent packing, the pigeons resume their never-ending quest for scraps.
Com a águia afastada, os pombos retomam a sua procura interminável de alimento.
But everything was riding on this dance.
- Ela não dizia. Mas tudo se resume a esta dança.
Well, you know, a little hard work and a lot of good timing.
Tudo se resume a um pouco de trabalho árduo e um ótimo timing.
It's all about you.
Tudo se resume a si.
So it's come down to this :
Então resume-se tudo a isto.
Everything I have to say to you can be summed up in two words...
Tudo o que tenho para lhe dizer resume-se a duas palavras.
That's pretty much how you've always seen the world.
Resume bastante a forma como sempre viste o mundo.
Pretty much.
Resume bastante.
We take a short recess until she can speak, and resume the deposition, on me, because her father is an amazing guy, and...
Fazemos uma pausa até conseguir falar e retomamos as declarações, à minha conta. Porque o pai dela é, realmente, um tipo espantoso e era o que fariam no "Lei e Ordem".
Uh, yes, he said your resume was impressive.
Sim, disse-me que o teu currículo é impressionante.
- Well, wherever you go, just beware, they may judge you more on your personality than what really matters, like your resume.
- Onde quer que vás, toma cuidado. Podem julgar-te mais pela personalidade do que pelo que importa, tipo currículo.
So I wrote up a resume, I booked a meeting at an employment agency, and I even bought myself a girlie briefcase.
Então eu fiz um currículo, marquei uma reunião numa agência de emprego e até comprei uma mala toda feminina.
I don't want to meet my maker with booze on my breath and destroyed lives on my resume.
Não quero encontrar o Criador com hálito de álcool, nem ter "destruído vidas" no meu currículo.
Either Jessica will retain her position as managing partner, or I will resume control of Pearson Hardman.
Ou a Jessica mantém a sua posição como sócia-gerente, ou eu retomarei o controlo da Pearson Hardman.
Perhaps you'd accompany us for rest and repair before you resume your mission?
Querem acompanhar-nos para descansar... antes de voltarem para a missão?
Resume being here.
Voltem a estar aqui!
P.E.A. resume, resume.
Prossegue.
There is actually a rather nice picture of me that Nick Mason took, and it sort of sums up, because I just look wide-eyed and, you know, thrilled is the only word, I think.
Tenho uma foto muito bonita de mim com o Nick Mason que resume tudo, porque pareço incrédula e entende, electrizada é a palavra justa, acho.
Vic : Once Mr. Stark over there confessed, Jake's mom and dad decided to let him resume his normal life.
Já que o Sr. Stark confessou, os pais do Jake deixaram-no continuar com a rotina dele.
I have papered Wall Street with my resume, And I cannot get an interview anywhere.
Já enviei o CV para toda a Wall Street e não consigo arranjar uma só entrevista.
So your resume made it to the top of the heap Because my son Trey is so taken with your friend Chloe.
Então o seu CV veio parar ao topo da pilha porque o meu filho Trey está tão encantado com a sua amiga Chloe.
I printed my resume on some cocktail napkins And left'em inside.
Imprimi o meu CV em guardanapos e deixei-os lá dentro.
So, I should probably look at your resume as a formality.
Então, devo ver o teu CV por mera formalidade.
Either Jessica will retain her position or I will resume control of Pearson Hardman.
Ou a Jessica mantém o seu cargo ou assumo eu o comando da Pearson Hardman.
Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, then this is going to come down to geography and data.
Supõe que tens razão e que esse homem deixa alguma pista, tudo se resume a geografia e dados.
Drugs bring money and guns and that brings violence And that's just what it adds up to.
As drogas trazem dinheiro e armas, o que por sua vez traz violência, e é apenas a isso que se resume.
I decided to resume my work as a consultant here... in New York.
Decidi resumir o meu trabalho como consultor aqui... em Nova Iorque.
You see, it all comes down to this Batman fellow.
Veja, tudo se resume a esse tal de Batman.
It all comes down to their leader. They worship him.
Tudo se resume ao líder deles, eles veneram-no.
It all comes down to this, huh?
Tudo se resume a isto, não?
Maybe we should get to work on your resume because yours is terrible.
Devíamos trabalhar no teu CV, que é péssimo.
This whole thing comes back to the video, right?
Tudo isto se resume de novo ao video, certo?