Sacramento tradutor Português
650 parallel translation
Is that the marriage service?
É o sacramento do casamento?
I've seen hundreds like you, from Jacksonville to Sacramento.
Já vi centenas iguais a si, de Jacksonville a Sacramento.
William wilt thou have this woman to thy wedded wife to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
William, aceita essa mulher como sua legítima esposa... pelo sacramento matrimonial para com ela viver pelas leis de Deus?
Soon I discovered that there was another who every morning looked at the flag, the sight of which seemed to him like a benediction, like a sacrament.
Em breve descobri que havia outro... que todas as manhãs olhava para a bandeira... e ao vê-la parecia que tinha acabado de receber uma bênção, um sacramento.
The holy Sacraments wrought my recovery.
O Santo Sacramento curou-me.
Our Lord Jesus Christ elevated matrimony to the dignity of a sacrament.
O Nosso Senhor Jesus Cristo elevou o matrimónio à dignidade de um sacramento.
I love you in the most blessed sacrament.
Eu amo-te no Sacramento mais maravilhoso.
With a map from an old priest in Sacramento.
Com um mapa de um velho sacerdote em Sacramento.
" which is an honorable estate instituted of God.
" que é um sacramento instituído por Deus.
OK, try Sacramento!
Tente Sacramento!
The Sacramento circuits are busy, Doctor.
Linhas para Sacramento estão ocupadas.
Sir, you're referring to Captain John Sutter of the Sacramento Valley?
O senhor está a referir-se ao Capitão John Sutter de Sacramento Valley?
I told you I planted the first field of grain with John Sutter in the Valley of the Sacramento.
Disse-lhe que plantei o primeiro campo de trigo com o John Sutter no Vale de Sacramento.
Got it from a peddler crossed the mountains from Sacramento.
Comprei-o a um vendedor ambulante que veio de Sacramento pelos montes.
You saw what it did to John Sutter's dream in the Valley of Sacramento.
Vocês viram o que fez ao sonho de John Sutter do Vale de Sacramento.
I listen about this important thing I must do for you in Sacramento City.
Ouvi a tal coisa importante que tinha de te fazer em Sacramento.
We heard about the trouble in Sacramento.
Soubemos do problema em Sacramento.
If what he says is true, you go back to Sacramento with me, Mr. Wilson.
Se o que ele diz for verdade, voltará para Sacramento comigo, Mr. Wilson.
There'll be a letter of credit waiting for you at the bank in Sacramento.
Terás uma carta de crédito à tua espera, no banco de Sacramento.
But Gino, the priests will immediately understand that the women don't want to have babies, and since the sacrament isn't valid...
Isso está mais que sabido. Se se disser que é pela esposa... os padres entendem que não querem ter meninos. E, como o sacramento não tem validez em caso de que haja...
Even the Sacramento riverboats took on luxury goods.
Os barcos do rio Sacramento só transportavam artigos de luxo.
half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail across country in days instead of months.
Metade deles cavalgam a Leste, outra metade a Oeste entre Missouri e Sacramento levando o correio pelas planícies em dias em vez de meses.
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
A Central Pacific a Leste de Sacramento, através das serras.
All hell may have broke loose in LA... but the boys in Sacramento will still be doing business.
Los Ángeles podrá ser um caos, mas os policiais de Sacramento sempre cumprem com o seu dever.
You're in the presence of the Blessed Sacrament.
Está na presença do Santíssimo Sacramento!
The judge says there's another one on file in Sacramento.
Mas o Juiz diz que há outra em Sacramento.
Do you know what those half-wit morons up in Sacramento do about it?
Sabe o que aqueles chulos de Sacramento fazem?
Only the sacrament of marriage will contain it.
Apenas o sacramento do casamento a contém.
I won't rest until I hear your own filthy lips cursing Christ in the holy sacrament and his so-called mother.
Filho da mãe, até que elas te saiam dessa asquerosa boca. Rogo pragas ao Santíssimo Sacramento e à sua putativa mãe!
Holy mackerel. Who was that?
Santíssimo Sacramento, quem era aquela?
I got a rope burn on my neck where they tried to hang me one time in Sacramento.
Tenho a marca da corda quando me tentaram enforcar em Sacramento.
They gotta take the stage from Sacramento, and change horses at Starbottle's Pass.
Elas têm de apanhar a diligência de Sacramento, e parar para mudar de cavalos em Starbottle's Pass.
In the sacrament of communion, the host becomes... the body of Christ.
Pelo sacramento da eucaristia, a hóstia converte-se no corpo de Cristo.
Now... marriage is a sacrament ordained by God.
Ora, o casamento é um sacramento ordenado por Deus. Isso significa, Rosy, que, depois de concretizado, nem nós, nem o Charles, podemos fazer nada... - até que a morte vos separe.
You used the sacred sacrament of confession... to further your own ends!
Usou o sagrado sacramento da Confissão para os seus próprios fins.
Well, the law is, you buy the guns now, then we check it out with Sacramento.
Bem, esta é a lei : Você compram as armas agora e verifico os vossos cadastros em Sacramento.
But you have taken the Holy Sacrament all your life.
Mas tu tens recebido o santo sacramento durante toda tua vida...
In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it?
De fato o matrimônio é tão exaltado que se converte em sacramento, verdade?
A friend of mine, Amos Lindville, down in Sacramento, California he once spent $ 5 to find out, $ 5 just to have a look, and he said it's true.
Um amigo, Amos Lindville, lá em Sacramento, Califórnia... uma vez gastou 5 dolares só para dar uma olhada, e disse que era verdade.
Then we went out of Sacramento and filed a complaint with the commissioner.
Depois fomos a Sacramento apresentar queixa ao comissário.
Even out there in California on the American River, near Sacramento.
Até mesmo na California, no rio Americano, perto de Sacramento.
I ask you this as if in the holy sacrament of confession.
Pergunto de novo sob o vínculo do sacramento da confissão.
For centuries, demonic sects have made the sacrament of their holy communion, during the Sabbath, swallowing the head of a frog that was put in a tumbled chalice.
Durante séculos, seitas demoníacas tem feito o sacramento da sua sagrada comunhão, durante o sabat, engolindo a cabeça de um sapo que foi posto num cálice tombado.
Left to Sacramento, right on Grant.
À esquerda para Sacramento, à direita na Grant.
He has consecrated you in baptism and now he strengthens you by a special sacrament so you may assume your duties with mutual and lasting fidelity.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God... and in the face of the - this company... to join together this man and this woman in holy matrimony...
Meus queridos. Estamos reunidos aqui, na presença de Deus... e diante de todos vocês... para unir este homem e esta mulher em santo matrimônio... que é um sacramento honrado instituído por Deus...
Into this holy estate... these two persons present come now to be joined.
As duas pessoas presentes aqui, então, serão unidas... por este sagrado sacramento.
Marriage is a sacred institution... and one which should not be entered into lightly... but rather consciously, thoughtfully, and soberly.
O casamento é um sacramento sagrado... e um em que não se deve entrar facilmente... mas muito consciente, e soberanamente.
Will thou have this woman for thou wedded wife To live together after god's just ordinance
Aceita esta mulher como sua legítima esposa e viverá com ela com a justa permissão de Deus no sacramento do Matrimónio?
We must have the Blessed Sacraments here.
Temos de ter o Santo Sacramento aqui.
Just tell him the Sacramento circuits are still busy... and ask him if he wants me to keep trying.
e pergunte-lhe se precisa que eu continue a contar.