Saints tradutor Português
992 parallel translation
And I saw the woman drunken with the blood ofthe Saints. "
E vi uma mulher embriagada com o sangue dos Santos. "
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
... a todos os santos, que pequei em pensamento, palavras e obras, por minha culpa, minha culpa, por minha lamentável culpa...
Therefore, I beseech thee, blessed Mary, ever virgin... blessed Michael the Archangel... blessed John the Baptist... the Holy Apostles, Peter and Paul, and all the saints... pray to the Lord...
Peço à Virgem Maria, a S. Miguel Arcanjo, a S. João Baptista, e aos apóstolos Pedro e Paulo, e a todos os santos que rogueis a Deus por mim.
Suffering Saints. That guy must live by the phone.
O cara vive colado ao telefone.
The angels and the saints preserve me... and the pickaninny here, keep an eye on him, too.
Que os anjos e os santos me protejam,... e a este negrito também.
The saints preserve us, it is!
Que Deus nos ampare, é certo!
The saints be praised.
Os Santos sejam louvados.
What in the name of all the saints?
Mas quê em nome de todos os Santos?
Holy saints, are you tellin'me it is?
Pelos santos, está a dizer que está?
Maybe she likes plaster saints.
Talvez porque ela goste de imagens dos santos.
The little ones carry images of the saints from house to house... singing a plea for shelter, or posada.
Os mais pequenos levam imagens de santos de casa em casa e cantam a pedir guarida, posada.
We'd never find them with all your mother's candles or all the saints in the world.
Não os iremos encontrar nem com as velas da tua mãe, nem com santos.
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
Se não paga a dívida, todos os santos ficarão zangados.
For all the Saints! Killed his brother.
Por amor de Deus, minha senhora, ele matou o seu próprio irmão.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself.
Já que meu castelo foi queimado e as minhas terras confiscadas... e a lei parece impotente para proteger os meus bens de Ulrich ou de vocês então por conseguinte é-me negada a protecção da lei.
She was always a pious child, Father, but she loves stories of saints and visions and now she's making them up herself.
Ela sempre foi uma devota, sr. Padre, mas adora histórias e visões de santos e agora dei para inventar, ela própria.
The Reverend Mr and Mrs Playfair, Michaleen Oge and, saints forgive us, myself.
O Reverendo Playfair e sua Sra., Michaleen Oge e, Deus me perdoe, eu mesmo.
Before all the saints in heaven, why?
Por todos os anjos, porquê? !
The saints willing my Lord tomorrow I shall put an end to it forever.
Se os Santos quiserem, amanhã eu terminarei com isso.
To assist the saints I shall return with loyal Men At Arms before you face him.
Para ajudar os Santos voltarei com guardas fieis antes que se enfrente com ele.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Deus nos proteja dos amadores dotados.
I'm not saying that all Larrabees have been saints.
Não direi que os Larrabee foram todos santos.
All the saints in heaven!
Por todos os santos do céu!
Where saints in glory stand
Onde os santos são glorificados
" Gather with the saints at the river
" Juntamo-nos com os santos no rio
The horse's saints.
São os padroeiros dos cavalos.
In the Middle Ages it was a usual thing to preserve bits tooth and bones in the bodies of saints.
Na idade média era normal... guardar dentes ou ossos de santos.
that we may join thy blessed saints hereafter in glory everlasting.
e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
At the Saints'Festival in Elsinore.
Na festa dos santos em Elsinore.
Tomorrow I'll find Joseph and Mary... and off we go to the Saints'Festival.
Amanhã encontrarei Joseph e Mary e partiremos para o festival dos Santos.
We're not saints, Mark.
Nós não somos santos, Mark.
Nor are we living in a society of saints.
E também não estamos a viver numa sociedade de santos.
By the saints, this strawberry soda pop is beginning to taste like whiskey.
Meu Deus, este refrigerante de morango começa a saber a uísque.
The saints forbid.
Não, Deus me livre!
Glory be to the saints of joy.
Glória aos santos da alegria.
She's hardly in the hands of saints.
Ela não está nas mãos de um santo.
Unhappy saints are lost from the beginning.
- Santos infelizes são perdidos desde o começo.
She is used to sugar on Sundays and saints'days.
Está acostumada a açúcar aos domingos e nos dias de santos.
Do you think the good saints will let them do this wickedness?
Achas que os santinhos vão deixá-los fazer tamanha maldade?
But maybe the good saints aren't listening so good today.
Mas talvez os santinhos não estejam a ouvir muito bem hoje.
If you always get your way, you'll give the devil such joy that the saints will punish you with boils and toothaches.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
- ♪ When the saints go marching in... - Shut up.
Calem-se!
By all the saints, if you don't come back with money, you're no longer the sons of Rosaria Parondi!
Pelos Santos Rocco e Donato, voltem com os bolsos cheios de dinheiro, senão já não são filhos de Rosária Parondi.
And me, like an idiot up there, with all the Madonnas and Saints, crying away, in despair.
Eu, como uma parva, no meio dos santos... Desesperada, a chorar...
He's a holy man, but saints aren't cut out for politics.
É um homem Santo, e os Santos não estão talhados para a politica.
You're the experts on Madonnas and saints!
Mas os santos são assunto teu.
Holy saints preserve us.
Os Santos nos protejam.
d BLESSED TRINITY d d HOLY, HOLY, HOLY d d ALL THE SAINTS ADORE THEE... d YOU KNOW, THEY DON'T SING HALF BAD.
Sabem, até que eles não cantam mal.
Ay, may the saints defend us.
Que os santos nos protejam.
Having fun is fine, we're not saints but marriage is something serious.
Lembra-te só de não fazer disparates.
♪ When the saints go marching in
Calem-se!