Sais tradutor Português
3,233 parallel translation
Do you ever leave the gym?
Alguma vez sais do ginásio?
I just think that you got a very strong mother who's got a clear idea of a path that she wants you to be on and when you step off that she gets scared.
Só... Só acho que tens uma mãe muito forte, que tem uma ideia clara do caminho que quer que tu sigas e quando sais desse caminho, ela...
Why don't you cut out early tonight?
Porque não sais hoje mais cedo?
No, our victim is Sam Siegel, co-owner of the Sapphire, where you're always a winner.
Não, a nossa vítima é Sam Siegel, co-fundador do Safira, onde sais sempre a ganhar.
You're a man, you can get away with these things.
Tu és homem. Sais impune destas coisas.
If you don't shut up in the next three seconds, I'm gonna shove you out of the back of the rig.
Se não te calas nos próximos 3 segundos, sais daqui a voar.
I mean, you come in, you come out, bang.
Tu entras, tu sais. Pronto.
He's the kind of guy you date before the guy you end up with.
Ele é o tipo com quem sais antes do rapaz com quem acabas.
You get out of here and you never fucking come back.
Sais daqui e nunca mais voltas.
So, like, do you ever get paid, or do you just get off on working for free?
Então, alguma vez recebes dinheiro, ou só sais para trabalhar de graça?
Or sometimes, you leave a game even when you know you can win.
Ou, às vezes, tu sais de um jogo, mesmo quando sabes que podes ganhar.
He'll lock you up in his little cell, and you'll never get out, you'll never go to school, you will never get married and have children of your own to take things that don't belong to them.
Ele fecha-te na sua pequena cela, e tu nunca mais sais, nunca mais vais à escola. nunca te casarás e não terás filhos teus para tirarem cisas que não lhes pertencem.
Do not leave my office.
Não sais do meu gabinete.
You go out every night!
Tu sais todas as noites!
Quickly, bring me the salts, some ammonia and sarsaparilla!
Rápido, tragam os sais! TRADUÇÃO.. :
You want to get the fuck out of the way?
Sais da frente do caminho.
That means, worst case, you're walkin'out of there with at least 150 bucks cash and my car.
No pior dos casos sais com 150 dólares e o meu carro.
Why don't you come on in off this ledge?
Porque não sais dessa saliência?
Am I not here in fifteen minutes, you pull.
Se não estiver aqui em 15 minutos, sais.
Oh, please, you're not- - You date, but you're not taking it seriously.
Por favor... sais, mas não levas isso a sério.
So you're not backing off?
Então, não sais de campo?
She likes red wine, lavender bath salts. And she collects posters by Gustav Klimt.
Ela gosta de vinho tinto, sais de banho de lavanda e colecciona posters de Gustav Klimt.
"If you don't clear your plate, you won't get out of here."
"se não deixares o prato limpo, não sais daqui."
And -.. when you go out...
E... quando sais... - Nunca.
You come in here, you go out feet first, I swear on my mother!
Se entrares, sais daqui numa caixa de pinho. Juro pela minha mãe!
Well, then I know who you take after.
Então, já sei a quem sais.
Why don't you date Henry?
Porque não sais com o Henry?
Hey, when you leaving?
Ei, quando é que sais?
If you think you came here, put my gun under my nose and exit from this whole...
Se penas que vens aqui, e pôes a minha arma no meu nariz e sais daqui...
The smelling salts!
Vá buscar os sais!
You're like me, aren't you?
Sais a mim, não sais?
You think you can roll round with me all day and then when shit gets deep, you wanna duck out?
Pensas que pode andar comigo as voltas todo o dia e depois, quando merda aperta sais para fora?
You just come in and out whenever you want?
Simplesmente, entras e sais sempre que queres?
You come out of nowhere you know about motorcycles and RICO statutes, then suddenly you're this little Kappa girl who's the bomb dot com and just wants to throw up.
Sais do nada Sabes sobre motas e estatutos Rico, então de repente és essa miuda Kappa engraçada que só quer saber de vomitar.
And you should know that once you get on their list... then you never get from.
Devias saber que uma vez na lista, nunca mais sais.
Well, that's what the city of New York seems to think it's worth- - since you gotta go out there and risk it every day.
Bem, pela cidade de Nova Iorque, vale isso já que sais e colocas-te em perigo todos os dias.
And you go.
E depois sais.
He did well, Luke.
Sais-te bem, Luke.
Then you give him the money. He'll go in the back, get the shit, and then you get out of there, all right?
- Depois entregas-lhe o dinheiro, ele irá ás traseiras, buscar o material e então depois sais de lá, entendeste?
I whoop your punk ass, you gonna get the fuck up out of my crib?
- Se te der uma coça, sais da minha casa?
You're better at everything.
Tu sais-te melhor nisso. Melhor em tudo.
You get to leave the suburbs, see your sister, meet people.
não, espera, Se sais do teu bairro, vês a tua irmã, vês gente...
If you leave here...
- Se sais daquí...
Come out and I'll ask for help, right?
Sais e eu peço ajuda, certo?
But you don't.
Mas não sais.
One night and you leave.
Uma noite e depois sais.
So why don't you just leave the song lyrics on the table and step out of the room for a moment?
Portanto, por que não deixas a letra da música na mesa e sais da sala por um momento?
So either shut up or get out.
Então, ou calas-te ou sais.
Why don't you just take her out, you know? You can read the script later.
Porque é que não sais com ela e lês o guião mais tarde?
Oh, that's just the van, baby.
Sais daqui, pai?
You're better at that.
Tu sais-te melhor nisso.