Savages tradutor Português
832 parallel translation
- His boss convinced him that all Russians were savages.
- Seu patrão o convenceu que todos os russos são selvagens.
- Look at what those Bolshevik savages have done to the university.
- Veja o que esses selvagens bolcheviques fizeram com a universidade.
And you've no better taste than to tell me that before all these savages?
E lhe parece correto dizer diante destes salvagens?
Father, our good friends have perished here at the hands of the savages.
Pai, a nossos bons amigos que faleceram aquí pelas mãos dos indios tenha-os em teu seio.
Louis Venable, can you sit there and see your daughter dragged off... to be scalped among savages?
Louis Venable, ficará sentado aí enquanto arrastam sua filha... que os selvagens a esfolem?
What charming savages.
Que selvagens encantadores.
When the King ordered me on this journey as a special emissary to the West Indies... I looked forward with some trepidation to a life among the savages.
Quando o Rei me mandou nesta viagem, como emissário às Índias Ocidentais, antecipei com algum temor uma vida entre selvagens.
But when I found you were one of those savages... returning to your native heath, my grateful eyes could hardly believe it.
Mas quando soube que era um desses selvagens, a voltar para a sua terra, os meus olhos mal podiam acreditar.
The savages in these parts are fierce cannibals.
Nestas partes, só há canibais.
Cliffs, savages and the taboo.
Penhascos, selvagens e tabu.
Awful savages they are too.
E são uns selvagens terríveis.
Are you savages, you Southerners?
Vocês, os sulistas, são selvagens?
I've seen things that make the history of the savages read like Pollyanna legends... it's a raid.
Vi coisas que fazem a história dos selvagens serem interpretadas como lendas Polliannas... É um ataque.
Because the owners are not savages.
Porque eles não são nenhuns selvagens.
The company will bring civilization to a waste of territory which is now in the hands of savages.
A companhia vai trazer civilização a um território desperdiçado... ... que está nas mão dos selvagens.
A few thousand savages have stopped the march of American civilization.
Uns milhares de selvagens pararam a marcha da civilização americana.
Those heathen savages sure cleaned us out.
Esses selvagens infiéis limparam-nos.
We need more men like you to exterminate these savages.
Precisamos de mais homens como você para exterminar os selvagens.
Savages loose in the East?
Os selvagens soltos no Leste?
- Those savages took my father.
- Os selvagens capturaram o meu pai.
Savages!
Selvagens!
Stinking little savages.
Patifes.
I've been in jungles and around savages so long, I gotta find out I'm back in civilisation again.
Eu estive em selvas e rodeado por selvagens tanto tempo, que quero sentir que estou de novo de volta à civilização.
Even these savages entrusted to my care.
Não acredito em títulos de nenhum género.
How can I, one Ione man, be responsible for all these savages?
Você destaque uma patrulha para os guardar aqui. É o que tenho vindo o dizer ao Sr. York.
Suddenly they were no longer savages. They were people who laughed, loved and dreamed.
De repente deixaram de ser selvagens... eram pessoas que riam, amavam e sonhavam.
No, we're not savages but the eye needs its share too.
Não Excelencia, nós não somos selvagens, mas, a figura de um padre tambem conta.
But we are not savages.
Mas nós não somos uns selvagens.
The rotten savages!
Os outros, também. Selvagens podres!
Oh, for goodness sake. Please, boys. Do you want to stay here and grow up like savages?
Por amor de Deus, por favor, rapazes, querem ficar aqui e crescer como selvagens?
Those savages know we're having a dance in here?
Esses selvagens sabem que temos um baile?
Most urgent of all was to secure myself from wild beasts and savages.
O mais urgente de todos era a minha própria segurança. Proteger-me dos animais selvagens e dos indígenas.
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages.
Ancoraram aqui, para se abastecerem de água e para nos abandonarem. quando surpreenderam e mataram os selvagens.
Inormation, also, as to the savages who do, on occasion, visit this place.
Informação, também, sobre os selvagens que ocasionalmente, visitam a ilha.
Them savages didn't get no scalps.
Aqueles selvagens não conseguiram escalpos.
What else did these savages take?
E que mais os selvagens levaram?
- We're not savages, señor.
- Não somos selvagens, senhor.
You can't play ball with savages.
Nao se pode brincar com selvagens como aqueles.
They are savages, Captain.
São selvagens, Capitão.
Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood like so many benighted savages!
Mas ainda adoras os escuros deuses da crendice e falsidade... como outros tantos benditos selvagens!
Under this veneer we're all savages.
Sob este verniz, somos todos selvagens.
There are savages, and savages.
Há selvagens e selvagens.
We're not savages.
Não somos selvagens.
Oh, I said, "If they're mad enough to buy impressionist paintings..." it only proves that they're savages. "
Eu disse, "Se são suficientemente loucos para comprar impressionistas só prova que são selvagens."
I'm the hard case you're up against out here, not them childish savages.
Sou mais duro do que os índios.
I didn't understand then, but suppose we are the savages?
Na altura não o entendi. Talvez sejamos nós os selvagens.
Ten years in the Holy Land... bitten by snakes and flies... slaughtered by savages, poisoned by bad wine... made lousy by women, rotting with fever... all for the glory of God.
Dez anos na Terra Santa mordidos por cobras e mosquitos massacrados por selvagens, envenenados por mau vinho inferiorizados pelas mulheres, a apodrecer com febre tudo para a glória de Deus.
Savages?
Bárbaros?
Only one generation ago, their fathers were savages in the forest.
- Apenas uma geração atrás, seus pais eram selvagens na floresta.
My dear, we were wondering, among the savages, is it true...?
Minha querida, estávamos a pensar... Entre os selvagens, é verdade que...
I have thought they are savages.
Tenho-os como selvagens.