English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Scratch that

Scratch that tradutor Português

630 parallel translation
Hey, boys, don't scratch that.
Ouçam, não risquem.
No, scratch that last suggestion.
Não, risca a última parte.
Scratch that. Hold it.
Esqueça o que eu disse.
Don't scratch that fancy paint none, ella.
Não arranhes essa bela pintura, Ella.
Scratch that paint, and you're dead, Rogan!
Risca a pintura e estás morto, Rogan!
Don't! If you so much as scratch that bike, I'm gonna kill you!
Se fizeres um só arranhão nessa mota, mato-te!
You say that again and I'll scratch your eyes out!
Repete isso e arranco-te os olhos!
I'm that sick of waiting, I could stamp on a litter of wildcats and never feel a scratch.
Estou täo cansado de esperar que era capaz de pisar um ninho de gatos selvagens, e nem sentir um arranhäo.
I needed that scratch to awaken me.
Precisava deste arranhão para acordar.
What's that, another scratch?
Que é isso, outro arranhão?
I pulled that Springfield heist, not Scratch Morton.
Eu é que roubei em Springfield, não foi o Scratch Morton.
Every rookie knows Scratch Morton went underground after that hotel job.
Os novos agentes sabem que quem roubou o hotel foi o Scratch Morton.
- Why would a guy part with that kind of scratch?
- E porque iria ele fazer isso?
In that littlle scratch in the ground?
Por isso está arranhando o chão?
Yeah. That's a lot of scratch, sheriff.
Sim, isso é muita massa.
A man could retire on that amount of scratch.
Um homem pode-se reformar com esse dinheiro.
That's right, Big Daddy, you just set tight... and let them scratch each other's eyes out.
Ignore isso e deixe-as arrancarem os olhos uma à outra.
I can remember a time when all you'd have done for a clout like that was scratch it.
Lembro-me de quando uma pancada dessas só lhe fazia um arranhão.
If he ever does get you cornered in that rustic little love nest of his one evening... Don't bite and scratch too hard. He's not used to such struggling.
Ele não está habituado a muita luta.
Hey, that looks like a scratch, huh?
Tem todo o ar de ser um arranhão.
Tell Him that it is his mother that comes to scratch me.
Diz ao Sr. Zequiel, que quando me picam, que venha mãe dele coçar-me.
Perry, isn't there somebody that I could sue for the scratch on my finger when I found those diamonds in Eleanor's face cream?
Perry, não há ninguém que eu possa processar pelo arranhão no dedo quando encontrei os diamantes no creme de rosto da Eleanor?
The worst thing is that my scalp is itchy and I can't scratch it!
O pior é que tenho comichão na cabeça e não me posso coçar.
From now on, you don't scratch till I itch, is that clear?
De agora em diante, não faça nada sem a minha ordem, está claro?
The minute that you spot the car, you scratch your head.
Quando virem o carro, cocem a cabeça.
Just scratch your head like it itches, that's all.
Cocem a cabeça como se tivessem comichão.
I'D KNOW THAT SCRATCH ANYWHERE.
Reconheceria este arranhar em qualquer lugar.
Just scratch the instrument, to such a point that it would drive everyone who listening to it an absolutely insane.
"riscando" o instrumento até ao ponto que enlouqueceria qualquer um que o ouvisse
That's nothing but a little scratch.
Foi só um arranhão.
- Doc. What's that scratch on the back of her neck?
O que é aquele arranhão atrás do pescoço?
We ain't seen scratch nor hair of that breed since he buffaloed us.
Não vimos nem poeira do mestiço.
and I didn't find even a shadow of your application for an audience. That means we are in the best condition.. to start all over the procedures, from scratch.
Temos as melhores condições para voltar a começar com todos os trâmites, mas desta vez faremos corretamente.
Not just sodbusting Marcus, fighting skinny dirt to scratch up a crop that won't even pay coffee money.
Não apenas o maltrapilho Marcus, a combater pó para tentar colher... algo que nem me dá para pagar um café.
And this thing wakes me up at 6 : 00 a.m. scratching that ear. Scratch, scratch, scratch, always the same ear.
E depois esta coisa acorda-me às seis da manhã, a coçar aquela orelha, a coçar, a coçar, a coçar, sempre a mesma orelha.
How'd you say you got that little scratch?
Diga-me, e como fez esse arranhão?
You must be wearing hard bark to turn your back on that scratch cat.
Coragem dar as costas A ele
That's just a scratch I got on the job today.
Um arranhäo que fiz no emprego.
Scratch yourself from that race, mate.
Esqueça essa raça, amigo.
Your father and me brought that up the mountain with never a scratch on it.
Seu pai a trouxe para a montanha, mas nunca tocou nela.
Those clouds keep moving over the sun, we're gonna get a whiteout. We get caught in that, you can scratch one doctor and one pilot.
Se apanhamos uma tempestade, podem dizer adeus a um médico e um piloto.
Come on, Sheriff, that was a scratch, plain as day.
Caro Xerife, isso é batota.
Scratching for that one crack in the ground so we'll never have to scratch again,
Escavando aquela fendazinha no solo para que não tenhamos de escavar novamente.
You can pound yourself in the ground... scratch your knees with your ears before I let you out of that.
Nem pensar, tonto. Podes bater no chão, arranhar os joelhos com as orelhas que eu não te tiro daí.
That's no scratch, it's an arrow coming out of that tree... going in just the right direction to kill the king.
É um flecha! Saindo da árvore... indo na direção certa para matar o rei.
That first scratch in the morning feels good too.
A primeira coçadela da manhã também sabe bem.
Because of that scratch, she became a demon, an instrument of evil.
Por isso é que se transformou num demónio. um instrumento do mal.
Look at that scratch!
Estás bonito.
Get that booger off yourjacket before it freezes and you scratch yourself.
Tira esse macaco do casaco antes que congele e que tu te coces.
- A teeny little scratch. Your dad is not going to see that scratch.
É um risco pequeno, o teu pai nem vai ver.
It's not that we don't enjoy sweltering in the back yard being bitten by horseflies and watching you scratch your sweaty back with our salad forks.
Não é que não gostemos de assar no quintal, a ser mordidos por moscardos e a ver-te coçar as costas suadas com os nossos garfos da salada.
I've heard that old men wake up and scratch itchy legs that have been dust for over 50 years.
Ouvi dizer que os velhos acordam... e coçam as pernas, enferrujadas há mais de 50 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]