English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Selfishly

Selfishly tradutor Português

109 parallel translation
To what he was all about, selfishly. Just so you could be happy.
Fechaste os olhos a tudo, egoísticamente, só para que'tu'pudesses sentir-te feliz.
There's nothing heroic about selfishly grabbing for glory.
Não há nada de heróico em procurar a glória de um modo egoísta.
You put everyone in danger when you act selfishly.
Se agires só a pensar em ti, coloca-nos todos em perigo.
So you see, you must look at this selfishly, for your own good.
Então você vê, você deve olhar neste egoísta, para seu próprio bem.
I saved you selfishly for myself.
Eu salvei-a por puro egoísmo.
and living selfishly together.
e vivendo egoisticamente juntos.
I made love selfishly.
Fiz amor egoístamente.
Why do you let Orlo act so selfishly?
Por que razão é Orlo tão egoísta?
Suddenly, he disappeared : Quite selfishly, we hoped he was dead :
Então, ele desapareceu Nós esperavamos que ele estivesse morto.
I've broken up a wonderful friendship because i was selfishly thinking of nothing but my own burning womanly needs.
Destruí uma linda amizade porque fui egoísta pensando apenas nos meus desejos femininos.
I kidded myself about loving her, but deep down I knew. Knowing I behaved selfishly for pleasure, for adventure, for lust.
Eu enganei-me, dizendo que a amava... mas no fundo sabia que estava a ser egoísta... por prazer, aventura, desejo.
But, selfishly speaking... - I thought this was his home. - It is.
Mas, de uma perspectiva egoísta, pensei que esta fosse a casa dele.
Willoughby believed, selfishly I think, that my future way of life and my liberty were at great risk.
Willoughby acreditava, egoisticamente a meu ver, que o meu futuro e a minha liberdade estavam seriamente ameaçados.
Carl Nearman, you've acted selfishly.
Carl Nearman, agiste com egoísmo.
Most bear fish singly and selfishly.
A maioria dos ursos pescam sozinhos e egoisticamente.
She's known as the betrayer. The one who selfishly killed her own daughter.
Ela é conhecida como a Traidora, aquela que egoistamente matou a sua filha.
If in the calm you selfishly please only yourselves, you may lose each other.
Se nessa altura só se preocuparem apenas com os vossos prazeres, podem perder-se um ao outro.
You know, I mean, I may have gone into this selfishly. But once your father got involved, I think it was really good for him.
Posso ter sido egoísta, de início, mas, depois de o teu pai se envolver, acho que lhe fez muito bem.
He was inconsistent... Get the ball. ... selfishly stubborn, and hopelessly codependent.
Era inconsistente egoisticamente teimoso, e desesperadamente dependente.
Remember when you selfishly bailed on me at the store and left me to buy a birthday present for you to give your friend?
Lembras-te quando tu, egoistamente, me abandonaste na loja e me deixaste a comprar uma prenda para tu dares ao teu amigo?
No, it can't end like that, cos Quasimodo's actions were selfishly motivated.
Ele fez tudo por um amor que não era recíproco.
Selfishly, I'm just asking for my friends... only child gone, work at a standstill.
Planos? De modo egoísta, perguntava aos meus amigos. que tinham perdido a única filha pelo trabalho que ficou parado.
They were pretending to work with the aliens to infect the population with an alien virus, but the conspirators were trying to save themselves by secretly and selfishly developing a vaccine.
Fingiam que trabalhavam com extraterrestres para infectar pessoas com o vírus alienígena, mas os conspiradores tentaram salvar-se a si próprios, criando uma vacina em segredo.
But I was also selfishly so relieved.
Mas eu estava ao mesmo tempo egoistamente tão aliviada.
You considered terminating the pregnancy, but selfishly you didn't.
Pensou em abortar, mas, de forma egoísta, não o fez.
No, I'm told I was thinking selfishly.
Não, disseram-me que eu estava a ser egoísta.
Wish I hadn't acted selfishly
" Que eu não tivesse sido tão egoísta
Stop selfishly ordering, asshole.
Pára de ser egoísta a pedir, idiota.
Thanks to your angry love, I can no longer sit by selfishly while another suffers for my book cooking.
Graças ao teu amor violento, já não consigo ser egoísta enquanto outros sofrem com as minhas falcatruas.
But me, I'm a miserable prick who cares nothing about anyone but myself, and I look at you in your hospital bed, tired and worn out from surgery, and I selfishly wonder how long must I wait before I can fuck you.
Mas eu sou um sacana miserável que só se preocupa consigo, e, quando te vejo nessa cama de hospital, cansada e debilitada da cirurgia, só consigo pensar, egoisticamente, quanto tempo terei de esperar para te comer.
Well, selfishly, I would be glad if you decided to stay.
Bom, por mim, ficaria contente se decidisses ficar.
You're selfishly robbing me of grandchildren.
Estás a roubar-me netos de uma forma egoísta.
I am. Well, selfishly, I'm glad that's one battle you're losing.
De forma egoísta, ainda bem que vais perder essa batalha.
Well, selfishly, I'm glad that's one battle you're losing.
Sou egoísta e fico contente por perderes essa batalha.
So, Just selfishly, will you have lunch with me this week?
Então, por egoísmo, poderias almoçar comigo esta semana?
And on behalf of all Utah mothers who juggle schedules, work, stay up nights, give selflessly- - sometimes selfishly- - but always give- -
E em nome de todas as mães do Utah, que gerem horários, trabalham, passam noites em claro, são generosas, por vezes, altruístas, mas dando sempre...
What any of us selfishly want is immaterial.
Todos os nossos desejos egoístas são irrelevantes.
You got there by playing selfishly and losing.
Foi por serem individualistas e por perderem.
- I was thinking a little more selfishly.
Eu estava pensando mais em mim mesma.
But selfishly speaking, I'm sorry we didn't get a chance to chat.
Mas, egoisticamente falando, lamento não termos tido oportunidade para falar.
But you just selfishly...
- Mas o teu egoísmo...
But the stability, the equilibrium, would only happen if everyone involved behaved selfishly, because if they cooperated the result became unpredictable and dangerous.
Porque se cooperarem, o resultado torna-se imprevisível. E perigoso. Um jogo famoso, foi criado em RAND.
His conclusions were stark : that what would normally be seen as acts of kindness and love, were in reality, weapons used selfishly to exert power and control.
O que normalmente era visto como um acto de simpatia e amor, eram na realidade armas, usadas de forma egoísta, para exercer poder e controlo.
Frankly, selfishly, I don't want you to check into 1408 because I don't want to clean up the mess.
Sinceramente, egoistamente, eu não quero que fique no quarto 1408 porque não quero ter de limpar a porcaria toda.
Plus, selfishly, I'd get to step down and still have se influence over how things were run.
E, egoistamente, afastar-me-ia e ainda teria alguma influência sobre como as coisas funcionariam.
Kelso lies selfishly and indiscriminately.
O Kelso mente egoisticamente e indiscriminadamente.
But the stability, the equilibrium, would only happen if everyone involved behaved selfishly, because if they cooperated the result became unpredictable and dangerous.
Mas a estabilidade, o equilíbrio. Acontece apenas se todos se comportarem de uma forma egoísta. Porque se cooperarem, o resultado torna-se imprevisível.
that what would normally be seen as acts of kindness and love, were in reality, weapons used selfishly to exert power and control.
O que normalmente era visto como um acto de simpatia e amor, eram na realidade armas, usadas de forma egoísta, para exercer poder e controlo.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
"De modo egoísta, tentei conservar-te cá " enquanto o cancro te ia minando os órgãos, " como uma implacável força rebelde.
That a handful of adults, a handful of nations selfishly define the nature of peace and freedom in this world
Porque nós sabemos
Sorry about this, my husband selfishly demanded sake
Estás a envergonhar-me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]