Serve tradutor Português
19,788 parallel translation
Still, if Old Towners trust you, it's good enough for me.
Todavia, se os habitantes confiarem em vocês, serve-me bem.
What's the point of your goddamn wall?
Para que serve o raio da barreira?
I want to know what that fence is about.
Quero saber para que serve a vedação.
Well, if it's any consolation, it's not a monetary bet.
Se te serve de consolo, não é uma aposta por dinheiro.
I'm afraid a marriage alliance with a Protestant ruler will no longer serve your needs.
Receio bem que uma aliança matrimonial com um governante Protestante já não se adeque às vossas necessidades.
They sort of serve the same purpose in the ecosystem as, like, vultures, providing clean-up and recycling of dead bodies, which, in turn, prevents the spread of plague and pestilence.
Têm a mesma finalidade, no ecossistema, que os abutres, fornecendo a limpeza e reciclagem de cadáveres, o que, por sua vez, impede a propagação da peste e da pestilência.
Yeah, what good is fame if you don't have your friends?
Sim, de que serve a fama, se não tiveres as tuas amigas?
What's this for'!
Para que serve isto?
Well, that's what the courts are for.
É para isso que serve o tribunal.
- You serve?
- Prestou serviço?
But I'm confident I can serve and still fulfill my duties here at 51.
Mas tenho certeza de que posso servir e ainda cumprir meus deveres aqui no 51º.
And you get elected, you got to serve all the people, not just the ones you approve of.
E se for eleito, tem de servir toda a população, e não só aqueles que aprova.
What's with the bag?
Para que serve o saco?
Queen Elizabeth. I have returned to serve at your side.
Rainha Isabel, regressei para servir ao vosso lado.
And serve me you shall.
E servir-me-ás.
I have raised your station in order to serve a greater good.
Aumentei a vossa posição de forma a servir um bem maior.
My Queen, respectfully, I wish to serve you here in England.
Minha Rainha, respeitosamente, desejo servir-vos aqui na Inglaterra.
Garcia, where'd the father serve his time?
- pode ter sido o gatilho. - Garcia, onde o pai cumpriu pena?
We still sell our cupcakes, but we also serve high-end cocktails.
Ainda vamos vender os nossos cupcakes, mas também venderemos cocktails chiques.
And I usually don't practice in a courtroom that serves something called pork chip.
E não costumo exercer num tribunal, que serve algo chamado : "Toucinho de Porco."
The men I serve with are the men I trusted with my life.
Os homens com quem servi, confio-lhes a minha vida.
And they will, as long as I'm lucky enough to serve you.
Essas chamas mantêm-me vivo. E continuarão a fazê-lo enquanto tiver a sorte de vos servir.
And that will do nicely.
E isso serve perfeitamente.
Fairly common in third-world areas low on supplies- - it's whatever works over there.
É muito comum em áreas do terceiro mundo com poucos suprimentos, qualquer coisa serve, por lá.
Hey, it fits!
Olha só, serve!
He thought it was a skill that would serve me well.
Ele achou que era uma habilidade que me seria muito útil.
That will serve as an example to anyone who dare threaten my reign.
Servirá de exemplo a quem ousar ameaçar o meu reino.
The only solution you can come up is one that serves your own purposes?
A única solução que conseguis encontrar é a que serve os vossos interesses.
I will serve no wine before its time.
Não há celebrações antes do tempo.
You didn't serve together.
Não serviram juntos.
She might have something in her archives that can serve as bait.
Ela pode ter alguma coisa nos seus arquivos que possa servir como isca.
We serve at the pleasure.
Servimos o prazer.
You once served the Lich King Vekru Nom, and now you serve me.
Já serviram o Lich King, Vekru Nom, e agora servem-me a mim.
If I don't win, then I figured that Homeland would be another option for me to serve my country.
Se não ganhar, imagino que a Segurança Nacional será outra opção para servir o meu país.
I'll be damned. Looks like this watch is good for something other than taking care of checks at Korean restaurants.
Parece que este relógio serve para algo além de pagar contas em restaurantes coreanos.
And I serve at the pleasure of the President.
Sirvo a vontade do presidente.
What's the point of possession if I...
Para que serve a possessão se...
The clandestine nature of a couple's beginnings might serve as erotic tinder.
O factor clandestino do começo do relacionamento pode ser um estímulo erótico.
One's no good without the other, they'll reallocate it.
Um não serve sem o outro, vão dá-lo a outra pessoa.
Doesn't your school have a meal plan?
A tua faculdade não serve refeições?
! What is the point of counseling if you're just gonna suddenly, without even talking, just...
Para que serve o aconselhamento se tu, de repente, sem sequer falar, só...
you just serve me papers?
entregar-me papéis?
I gladly serve the Valois.
Eu sirvo de bom grado os Valois.
Their mom wiped their butts and made their lunches, so they see a woman and they think that she's here to serve.
As mães limpavam-lhes os rabinhos e davam-lhes sempre a papinha, por isso eles veem uma mulher e acham que está cá para os servir. - Talvez.
I want to know where we really are. I want to know what that fence is about.
Quero saber onde estamos e para que serve a vedação
And what we encourage is simply a natural way to live, without restrictions, and a chance for her to serve a higher purpose.
E o que nós encorajamos é uma forma natural de viver, sem restrições, e uma oportunidade de ela servir um propósito superior.
It's an honor to serve against a real enemy.
O nosso inimigo real já fez o que veio fazer :
You'll cut the ribbon, you'll serve the corn bread. And do you think they will be grateful that we stole them from the world they knew. Hmm?
Vão cortar a fita e servir o pão de milho.
I make this sacrifice with the knowledge that with everything that has been taken from me here, there is still a way I can serve my purpose and makes things right.
Faço este sacrifício sabendo que, com tudo o que me foi tirado aqui, ainda há uma forma de servir o meu propósito. E corrigir as coisas.
What's it for?
Para que serve?
The water is fine.
- Água serve.