Sets tradutor Português
2,919 parallel translation
I was about to say, there were two sets of prints on Jamie Hallen's car.
Como estava a dizer, tinha dois tipos de digitais no carro de Jamie Hallen.
Guy sets fire to take out his wife, destroy the evidence.
Cara coloca fogo para se livrar da esposa, destruindo a evidência.
Not long after the convoy departs, the sun sets for the last time.
Pouco após o comboio partir, o sol põe-se pela última vez.
And a platform like this allows you to combine multiple data sets.
Uma plataforma como esta permite combinar vários conjuntos de dados.
Yet human intelligence still sets us apart from our closest evolutionary cousins.
No entanto, a inteligência humana, ainda nos separa de nossos primos mais próximos da evolução.
But, disappointingly for him, the correlation between those two sets of data was low.
Porém, infelizmente para ele, a correlação entre os dois conjuntos de dados foi baixa.
I'll make sets for you.
Vou definir tudo para si.
Sets of two, three, four prints at a time.
Conjuntos de 2, 3 ou 4 pegadas de cada vez.
In his shining eyes... I see the promise... of all forgiveness that sets you free.
Nos seus olhos brilhantes... eu vejo a promessa... do perdão libertador.
It's my animal nature to know when gestation sets in. Why?
A minha natureza animal sabe quando começa a gestação.
My brother worked as a carpenter building sets for Méliés.
O meu irmão trabalhou como carpinteiro a construir cenários para Mélies.
One night, in hitter despair, I... I burned all my old sets and costumes.
Uma noite, num instante de desespero, eu queimei todos os meus antigos cenários e guarda-roupa.
I go see him, he sets us up.
Vou vê-lo, ele cria a produção.
Jack... it is nοt the viοlence that sets a man apart.
Jack não é a violência que distingue um homem.
In the blink of an eye, something happens by chance, when you least expect it... sets you on a course that you never planned... into a future you never imagined.
Num ápice, qualquer coisa acontece por acaso, inesperadamente, e lança-te numa rota que nunca traçaste, num futuro que jamais imaginaras.
Any move I make on Bane or the bomb the triggerman sets it off.
Se eu fizer um movimento na direcção do Bane ou da bomba, o detonador fá-la rebentar.
Six sets of friends, six lovers, six homes, six names.
Seis grupos de amigos, seis namorados, seis casas, seis nomes.
Hunt sets everything in motion..
Hunt colocou tudo em movimento.
Three sets of combination of 46 letters each!
Há três conjuntos de combinação de 46 letras cada!
In opera, we sing what we're feeling, and the song, the rise and fall of the music, sets our emotions free.
- Não. Na ópera, cantamos o que estamos a sentir e a música, os altos e baixos da música libertam as nossas emoções.
If you're not gone by the time the sun sets on this valley, all the forces of nature will be unleashed upon you and curse you until the end of your days!
Se ao sol-posto ainda estiveres aqui, as forças da natureza cairão sobre ti e amaldiçoar-te-ão até ao fim dos teus dias!
I want opposite sets.
Quero pares opostos.
Langley sets me up with some son of SCRABBLE hustler.
Langley junta-me com uma espécie de trabalhador do "scrabble".
The guy's an assassin, slays everything he sets his sights on, right?
É um assassino. Mata tudo onde põe os olhos.
Get the book and read from it before the sun sets tonight.
Agarra no livro e lê-o. Antes que o sol se ponha, hoje à noite.
He says the witch's curse is real, and I have to go up to the old graveyard and stop it before the sun sets tonight.
Ele disse que a maldição da bruxa é verdadeira, que tenho de ir até o velho cemitério e para-la, antes do pôr-do-sol de hoje!
So a swell with this much west... means sets will be shifting.
Com um swell tão de oeste significa que os sets vão estar a mudar.
Get out of here!
Sai daqui! Os sets estão a mudar!
Across the globe, people are glued to their television sets.
Por todo o mundo, as pessoas estão coladas à televisão.
Only 10 sets a month.
Apenas 10 peças por mês.
A little electronic metronome sets the time.
Alguns metrónomos electrónicos definem o tempo.
When he thinks he knows the number, he presses the red button, which sets off a signal in Silver's booth.
Quando pensa saber o número, carrega no botão vermelho, que emite um sinal para a cabine do Silver.
So it's not surprising that we have these asset bubbles, but when reality sets in, of course they burst.
Portanto, não é surpresa termos estas bolhas de bens, mas quando a realidade assenta, é claro que rebentam.
She sets everything in motion.
Diz que tudo é emoção.
There's two sets of tracks right here.
Estão aqui duas pegadas diferentes.
So I just need to be equipped with the necessary skill sets, guns, training, weapons, fighting, in case I encounter any obstacles that need to be defeated.
Por isso tenho de estar equipado com as habilidades necessárias, pistolas, treino, armas, combate, para o caso de encontrar algum obstáculo que tenha de ser derrotado.
Literally makes a home down here, sets up shop, wants to live in it.
Literalmente fazem disto aqui uma casa, montam a loja e querem viver nela.
You've done a great job building up a full-fledged news source, but with so many other media options, what sets you apart to compete long term?
Fez um trabalho tremendo ao construir uma fonte de notícias bem desenvolvida, mas com tantas outras opções de media, o que o destaca para competir no longo prazo?
Yes, sir, she also knows the code that automatically calls the police and sets off the burglar alarm.
Pois, e ela também sabe o código que chama a Polícia e aciona o alarme.
First prize sets the table!
Primeiro prêmio se põe à mesa.
See, the whole thing out here is you got maybe two dozen sets all hating on each other.
É o seguinte, talvez encontres vários gangs que se odeiam.
If it sets the bar higher for me, so much the better.
Se eleva a fasquia para mim, tanto melhor.
They're ready to film, have all this crew, Western crew, Chinese crew, which was a very difficult situation in itself, and sets are built, and Bruce won't come to work.
Estavam prontos para filmar... tinham toda a equipa, equipa ocidental, equipa chinesa... que... em si só era uma situação muito complicada... Os cenários estavam prontos, e o Bruce não apareceu para trabalhar...
The houses are like sets, and the people are indistinguishable from actors.
As casas são como cenários, e as pessoas não se distinguem dos actores.
There's some people that have entire sets of these.
Há gente que tem conjuntos inteiros de copos destes.
He sets the alarm for half an hour before he wakes up.
Ele programa o despertador para meia hora antes de acordar.
"Who yawns before 6 am sets after midnight."
´ "Deus ajuda quem cedo madruga".
We should take care of McCormick's body before rigor sets in.
Temos que tratar do corpo do McCormick antes que comece a feder.
Nice and strong through those shoulders sets.
Faz força nos ombros.
And then he sets me free.
E então libertou-me.
Panic sets in. The small stockholders follow suit. the market is flooded.
Seguem-se os pequenos accionistas, o mercado fica inundado, mas Miami vai esperar que a queda seja ainda maior, para comprar em bloco.