English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Shifting

Shifting tradutor Português

658 parallel translation
Ted and I were just shifting.
O Ted e eu temos pressa.
- Shifting the responsibility on me again?
- De novo a responsabilizar-me?
Shifting the responsibility on me again.
A responsabilizar-me de novo.
The cargo's shifting!
- A carga está solta!
I mean, it's like in politics, it's just shifting the problem to another sphere.
É como na política. Mudam-se os problemas de lugar.
He moves around his apponent Jabbing, shifting, looking for an oppening
Movendo-se com o oponente, socando desviando... esperando uma abertura.
# He is shifting out the hearts of men before His judgement seat
Ele muda o coração dos homens diante do Seu trono de juíz
The officer of the deck is shifting his watch to the bridge.
O oficial do convés vai trocar o turno para a ponte.
Shifting to number two.
Comutar número dois.
Shifting to TBT.
Mudar para TBT.
He's shifting to attack frequency, sir!
Está a mudar para frequência de ataque!
Shifting to battery.
Mudar para bateria.
I'm thinkin'of buyin the manor house for myself and shifting'you out of here into surrounding's more in keepin with your charm and beauty.
Estou pensando em comprar a casa grande para mim, e te tirar daqui para algum lugar, mais de acordo com seu encanto e beleza.
I ain't holding McQuown responsible, but he's shifting a lot of cattle.
Não estou a querer culpar o McQuown, mas ele anda a transferir muito gado.
About an hour ago, the bridge controls started going crazy. Levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
Há uma hora atrás, o controlo da Ponte começou a enlouquecer, controlos a mudarem sozinhos, botões a serem apertados, e a leitura dos instrumentos a mudar.
The shifting of memory patterns is basic to psychotherapy.
A alteração dos padrões de memória é básica para a psicoterapia.
About an hour ago, the bridge control started going crazy- - levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
Há cerca de uma hora, os controlos da ponte enlouqueceram. As alavancas mexiam-se, os botões eram premidos, os valores mudaram.
I was shifting some barley because of the fire.
Estava a transferir uma cevada... -... por causa do fogo. - Não me minta dessa maneira.
Shifting to feet on my scale.
Mudança para pés na minha escala.
Shifting to fathoms.
A mudar para braças.
The apartment was shifting its form... into that of a rectangle.
O aposento trocara sua forma pela de um losango.
Program-shifting isn't that major a crime, is it?
A alteração da programação não é assim um crime tão grave.
A shifting pain.
Umas dores alternadas.
Shifting pain.
Dores alternadas.
Its surrounding energy pattern is now shifting.
O padrao de energia ao seu redor está mudando.
While shifting between dole And hope, it burns up,
Ardendo como álcool, Da timidez à esperança correndo
Is the wind shifting?
O vento mudou?
My honor is at stake and lm not shifting from here.
Minha honra está em jogo e de aquí não me movo.
- OK, lm shifting.
- Sim me movo.
My honor is at stake, and lm not shifting from here.
Minha honra está em jogo, e de aquí não me movo.
My honor is at stake and lm not shifting from here.
Minha honra está em jogo e daquí não me movo.
The shifting of entire populations!
- Não era a isso... - Falemos a sério!
'We're runnin'RPM up about 21 hundred and shifting,'and it'll fall back to about 18.
Estamos a andar a cerca de 2100 rotações por minuto, agora mudança e reduz para cerca de 1800.
I tell you Krypton is simply shifting its orbit.
Krypton está simplesmente a mudar de órbita.
The fault line is shifting, which is why you get earthquakes in California.
A linha da falha está a mover-se, por isso há terramotos na Califórnia.
Starfighter patrols are double-shifting in Hangars 3 and 7 : : Until repairs can be made :
Patrulhas de naves caça controlam os hangares 3 e 7 até terminarem as reparações.
Shifting of magnetic fields, you know, can assert- -
A mudança de campos magnéticos, como sabem, pode impor...
Do you mind shifting those animals out of the way?
Importam-se de tirar esses animais do caminho?
Shape-shifting.
Mudar de forma.
Shape-shifting.
Transformação.
You've introduced "speed shifting", "around the hump" the "white knuckler", and this year you introduced a brand new hold.
Introduziste a "mudança repentina", "á volta da corcunda" o "articulações brancas", e este ano introduziste uma nova forma de agarrar.
- Shifting your responsibility again?
A fugir à responsabilidade outra vez?
Shifting into star drive at Columba Zeta.
Entrando em hiper-espaço em Columbus Theta.
We've been cleaning and shifting furniture.
Temos estado a limpar e a mudar a mobília.
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
O Sr. Barker deslocou o ónus da prova da procuradoria para a defesa quando deslocou o valor da quase incompreensível prova forense alegando ser um caso de alternativa simples.
No howling sub-zero winds, no shifting ice, no wandering polar bears, no sushi sandwiches.
Sem ventos cortantes, sem gelo a mover-se... sem ursos polares a vaguiar... sem sandes de sushi.
Tell them Wayne was palming, - He was palming, stacking, shifting, stacking, shifting... dealing seconds, dealing base, dealing sides... cheating.
Diga que Wayne está a fazer monte, Ele está a fazer monte, empilhando, deslocando, empilhando, deslocando, trocando as segundas, as debaixo e dos lados Trapaceando.
We become too involved in the shifting passions of the beast.
Estas são as viagens da Nave Estelar Enterprise.
Not a hope in hell of shifting him.
Não há a mínima idéia de o mudarem.
Look at those shifting eyes.
Olhem para estes olhos ardilosos.
Dialectics means you go from analysis to synthesis like shifting gears.
É assim... percebem como funciona?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]