English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Shook

Shook tradutor Português

1,119 parallel translation
It shook me, it really shook me up.
Te digo que realmente me impresionou. Oh.
He shook my hand.
Apertou-me a mão.
I mean, I was so careful. We shook hands.
Jerry, estava tudo combinado, tínhamos um trato!
You know, Laura's real shook up over what happened in that last fire.
Sabes, a Laura ainda está ressentida com o que aconteceu no último fogo.
Yeah, I'm just a little shook up.
Também. Só um bocado abalado.
# I'm in love I'm all shook up # Yeah, yeah, yeah.
- "Estou apaixonado, estou agitado."
My nerves are really shook.
Tenho os nervos em franja.
Three winters cold have from the forests shook three summers'pride... three beauteous springs to yellow autumn turned... in process of the seasons have I seen... three April perfumes in three hot Junes burned... since first I saw you fresh, which yet are green.
O frio de três invernos Sacudiu das florestas o orgulho de três verões ; Três lindas primaveras viraram outono amarelo No processo das estações eu vi
I've been all shook up.
Estou confuso.
And I shook and shook with fear.
Eu tremia, tremia, tremia de pavor.
We really shook the pillars of heaven, didn't we, Wang?
Abanámos mesmo os pilares do Céu, não foi, Wang?
He shook my hand when we walked in here?
Que me apertou a mão quando entrámos?
He don't truly mean it... he's just shook up.
Ele realmente não quer dizer isso... ele está só abalado.
Are you shook up? Nervous?
Estás assustado, nervoso?
Shook the kids up pretty badly.
Isso chocou muito as crianças.
- I shook them off.
Sacudi-os. Tenho a certeza.
You shook Gekko's hand and you still got all your fingers.
Apertaste a mão ao Gekko e ainda ficaste com os dedos todos.
Then, amidst all the scuttlebutt, another rumble shook the street.
Depois, por entre todo o mexerico, outra réplica abanou a Bolsa.
Don't get all shook up.
Não te enerves. Relaxa.
You shook this ship to get my attention. What is it you want?
por outro lado, há quem defenda a ideia de que desaparecemos para o nada...
The night you arrived, you shook the rain off your parka outside the door so you wouldn't get the floor wet.
Na noite em que chegou... sacudiu a água da capa do lado de fora... para não molhar o chão.
We shook him down.
Intimidamo-lo ele.
THEN, HE CROSSED TO YOUR PICTURE ON THE TABLE, POINTED AT IT, AND SHOOK HIS HEAD LIKE THIS. ( whispers ) OOH!
Depois apontou para a sua fotografia na mesa, e abanou a cabeça assim :
No, i'm just a little shook up.
Estou apenas um pouco abalado.
Must have shook'em free.
Deve tê-los solto.
- He's a little shook.
Está meio chocado.
It's about time somebody shook up the white folks in this town, remind them what century we're livin'in.
Já era hora de alguém balançar os brancos dessa cidade, e lembrá-los de que século estamos.
To be honest, Johnny, he's a little shook up.
Para ser honesto, está um pouco preocupado.
I will tell thee in French... which I am sure will hang about my tongue... like a new-married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Eu te direi em francês. As frases ficarão penduradas na língua... como uma recém-casada no pescoço do marido.
Switching on the light, I shook my sheets and started searching like crazy all over my bed.
Acendia a luz, sacudia os lençóis e punha-me a vasculhar a cama toda que nem doido.
How horrible Rug was, how he goaded you, shook you down.
Como o Rug era terrível, como te perseguiu e extorquiu.
- Chappie. I'm all shook up.
Estou completamente chocado.
And Maria shook Sunny.
E a Maria abanou a Sunny.
Nobody ever shook Sunny.
Nunca ninguém abanava a Sunny.
The parents just shook their heads and smiled.
Os pais limitaram-se a sorrir.
Sometimes shook-up old ladies
Ás vezes, as velhotas assustadas...
It shook.
Abanou.
- You just shook his head.
- Apenas lhe abanaste a cabeça.
The old guy who made them is so shook up... he can't remember what names he put on them.
O tipo que os fez ficou tão assustado que nem se lembra dos nomes que pôs nos passaportes.
This is going to come as a shook, but you are not a Hedison.
Vai ser um golpe duro, mas não és uma Hedison.
The best! When my name was pronounced, even.. furniture shook with fear!
Que só de pronunciar o meu nome tremiam os móveis!
He shook hands with everyone but me.
Ele apertou a mão a todos, menos a mim.
When he hung up, I asked him what he was up to and he just shook his head, and he said,
Quando ele desligou, eu perguntei o que ele estava armando e ele abanou a cabeça e disse,
It really shook her up!
Isso pô-la de pantanas.
Who shook up the beers?
Quem chocalhou as cervejas?
He shook hands like blind people do. - How's that?
- Apertava as mãos como os cegos.
They pulled the plug on him. He wheezed and shook for about an hour.
Os estertores durararam cerca de uma hora.
Well, you look kinda shook up.
Bem, você parece chocado.
You just shook your head.
Mas isto...
Well, that certainly shook us up.
- Isso ajudou.
I shook his hand.
Apertei-lhe a mão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]