Six months from now tradutor Português
107 parallel translation
Peggy six months from now, we'll own this store together and be rolling in money.
Peggy em 6 meses teremos a loja e estaremos ricos.
Six months from now, you'll be thanking me.
Daqui a seis meses, vais agradecer-me.
If not now, six months from now.
Se não fosse agora, seria dentro de seis meses.
- And six months from now, let me face it, Mrs. Woodhall, you won't be a cent richer or poorer, and you've got a lovely set...'cause it comes with the full endorsement of the church.
- Daqui a seis meses, Sra. Woodhall... não vão estar um centavo mais rico nem mais pobre... e terão uma bela coleção que vem com o endosso da igreja.
How about six months from now?
Que tal daqui a seis meses? Quem sabe?
I mean, six months from now, I can't see myself missing Nige any more than I might miss Ross McLachness or Ronnie Pudding or Danny Uppam or Danny Schindler or any of those.
Daqui a seis meses, não me imagino a sentir a falta do Nigel... tal como não sinto a falta do Ross McLochness... Ronnie Pudding, Danny Upham, Danny Schindler ou qualquer outro.
If I don't push you, you'll still be here six months from now.
Se eu não te pressionar, ficarás aqui mais seis meses.
Six months from now, that's where the old lady and me will be.
Dentro de seis meses, é aí onde a minha querida esposa e eu estaremos.
Where we would be six months from now we accomplish in three days.
O que conseguiríamos dentro de seis meses conseguimos em três dias.
But six months from now you may know different.
Mas daqui a 6 meses é capaz de me dizer outra coisa.
Hey, she's gonna be jealous in six months from now when we're on the cover of Rip magazine lookin'cool.
Hei, ela vai ficar cheia de ciumes daqui a uns 6 meses em diante. Quando formos capa de uma revista de rock e cheios de pinta.
Six months from now or last night?
Seis meses desde agora ou de ontem à noite?
So track nine, six months from now at 6 : 00 at night.
Seis meses a contar de agora, linha nove, às 6 : 00 da tarde.
And six months from now when the FCA isn't watching my books so closely you'll get your raises.
Daqui a seis meses, quando a ACF não me fiscalizar tanto, dou-vos um aumento.
But even if we weren't living together now, if, like, six months from now or a year from now things- -
Mas mesmo que não vivêssemos juntos, se daqui a seis meses ou daqui a um ano, as coisas...
That is six months from now.
Este é o cenário daqui a seis meses.
Let's meets six months from now.
Vamos encontrar-nos de hoje a seis meses. A 14 de Fevereiro.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way- - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now.
É óbvio, se funcionarmos à máxima eficiência... faltaria alguns fenómenos interessantes para ver. Uma inclinação anómala na curvatura do espaço. As leituras incomuns de um sistema binário, que está a 6 meses daqui.
But we don that six months from now so it appears there's no linkage
Mas fazemos isso daqui a seis meses para parecer que não há ligação.
Six months from now we're not gonna care, are we?
Daqui a seis meses estamo-nos nas tintas.
What about six months from now?
E daqui a seis meses?
My father works things out with Benny Chains... six months from now, nobody's gonna remember a thing.
Amanhã, estaremos em Nova Iorque e o meu pai resolve tudo com o Benny Chains. Daqui a seis meses, já ninguém se lembra disto.
What if, in three months, or even six months from now, you two break up?
E se, daqui a três meses, ou mesmo seis meses, vocês se separarem?
I don't want this in court six months from now when my rep's in the shit and they're pulling apart my cases.
Não quero que isto me venha cair em cima num tribunal, daqui a 6 meses, quando a minha reputação já estiver feita em merda.
Unfortunately, the courts are so backed up with asylum cases that the soonest you'd get before a judge would be six months from now.
Infelizmente, os tribunais estão tão cheios de pedidos de asilo, que só daqui a seis meses poderá estar presente a um juiz.
Six months from now
Seis meses a partir de agora
Six months from now I'm not gonna have my brother.
Daqui a 6 meses eu não vou ter o meu irmão.
And six months from now, he's gonna be our boss's boss.
Daqui a seis meses, vai ser o chefe do nosso chefe.
Unfortunately, the courts are so backed up with asylum cases that the soonest you'd get before a judge would be six months from now.
Infelizmente, os tribunais estão tão atrasados com os pedidos de asilo que para conseguir uma audiência vai demorar 6 meses.
Gold will do you no good. Not six months from now, when the snow has begun to fly.
O ouro não servirá de nada... daqui a 6 meses quando a neve começar a cair.
- Six months from now, when they find her corpse at the bottom of the stairs, what do I tell the kids?
Daqui a seis meses, quando a encontrarem mumificada, No chão da escada do porão, O que direi às crianças?
Could be six months from now. Could be five minutes from now.
Daqui a seis meses ou dentro de cinco minutos.
Six months from now she'll be right here on this bench with us.
Daqui a seis meses, estará aqui connosco!
And if things keep going well... in six months from now, who knows what we'll be celebrating.
E se as coisas continuarem a correr bem, daqui a seis meses, quem sabe o que estaremos a celebrar.
That's why I think voters have a right to this information now instead of six months from now.
É por isso que acho que os eleitores têm direito à informação agora, em vez de ser daqui a seis meses.
Three months from now, six months from now, you'll be visiting them and you won't be able to say goodbye.
Daqui a três meses ou daqui a seis meses, vais visitá-los e não vais conseguir despedir-te.
If I don't die tonight, I'll die in prison six months from now.
Se não morrer hoje a noite, vou morrer nos próximos 6 meses, na prisão.
I'm not going to be here six months from now, Bert.
Eu não estarei aqui daqui a seis meses, Bert.
call me, d. six months from now, assuming the hedge fund turned around, would you have told me about cilla?
Diz-me Davis, daqui a seis meses, assumindo que o Fundo recupere, ter-me-ias falado sobre a Cilla?
Six months from now.
Daqui a seis meses.
As in, "We'll be together six months from now."
Como se fôssemos estar juntos daqui a seis meses.
What if they just get worse and worse and six months from now, I break up with her over tofu salmon at her sister's wedding?
E se eles pioram e daqui a seis meses eu termino com ela depois do tofu no casamento da irmã?
Or it could be six months from now.
Ou pode ser daqui a seis meses.
You're gonna blow up your career, then six months from now, when you've moved on from Amber to burnt sienna, you're gonna be stuck on a mobile oncology truck in Pewaukee, Wisconsin.
Vais destruir a tua carreira e, daqui a seis meses, quando tiveres esquecido a Amber, vais estar numa unidade móvel de Oncologia em Pewaukee, Wisconsin.
The real question is where will these guys be six months from now?
A verdadeira questão aqui é onde vão estar dentro de 6 meses.
Six months from now, after the election, they might decide to open up and grand jury us.
Daqui a seis meses, depois das eleições, podem decidir acusar-nos.
Six months to a year from now, I won't even be able to shave myself.
Dentro de seis meses a um ano nem sequer serei capaz de fazer a barba.
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing.
Há seis meses, ele distinguia a luz do escuro, mas agora nada.
I make another run at Tony - Six months, a year from now.
Tentarei mais uma vez com o Tony, daqui seis meses, um ano.
But six months, a year from now, it'll all blow over, and you'll come work with me.
Mas em seis meses, um ano a partir de agora, tudo estará terminado, e você vêm trabalhar comigo.
Yeah, I know it may not look like much now but six months, a year from now, this will be a veritable paradise.
Sim, eu sei que pode não parecer muito agora mas daqui a seis meses, um ano, isto será um verdadeiro paraíso.