So that's what i did tradutor Português
113 parallel translation
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones can reassemble itself, it's out of the running now.
Assim eu o fiz. Eu não sei o que era ou o que aconteceu, mas a menos que aquela bolsa de ossos possa se rejuntar, está fora agora de funcionamento.
So, that's what I did.
Então, foi isso que fiz.
You've probably heard this so often that it's boring but I had to come back to tell you how much I enjoyed what you did.
Deve ter ouvido isto tantas vezes que deve ser monótono mas tive de vir dizer-lhe que adorei o que fez.
So I got to thinking... if maybe that's what Sir Roger did with his umbrella, and something dropped into it... that night,
Pus-me a pensar. Se Sir Roger fez isso com o chapéu dele e nessa noite alguma coisa tivesse caído lá para dentro...
So that's what I did.
Portanto, foi isso que fiz.
Just tell me what I did that's so terrible.
Diz-me só o que eu fiz de tão terrível.
That's what I wanted, so why did I finish with her?
E eu queria, então porque acabei com ela?
So that's what I did.
Isso foi o que fiz.
That's why I did what I did for Clip. That's how come I know so much about you.
Foi por isso que fiz o que fiz pelo Clip, e é por isso... que sei tanta coisa sobre si.
I understand but I did promise Charlotte... that I'd try and deliver this letter personally... so that's what I am trying to do.
Eu entendo, mas prometi a Charlotte... que tentaria entregar esta carta pessoalmente... e é o que estou fazendo.
So that's what you thought I did?
Então, era isto que achavas que eu fazia?
That's the only way I could help you, right? So that's what I did.
Mas como era a única maneira de te ajudar, gastei-os.
It's just I was so knocked out by what you did last night, I said, "I gotta meet this guy." That's it.
Mas impressionou-me o que fez ontem, que o quis conhecer.
That's what I figured you did, so I checked and it was empty.
Foi o que eu pensei, por isso fui lá ver e estava vazio.
So that's what I did.
Por isso, foi o que eu fiz.
Because he was so much a part of my life, and, uh... contributed so much... in affirming who I am... and - and how important I am as a person... which we all are. And that's what he did to everybody he touched.
Ele fazia isso a todos com que se dava.
- What did I do that's so wrong?
- O que fiz de tão errado?
You told me to get rid of my fears, so that's what I did.
Disseste para me livrar dos meus medos. Foi isso que eu fiz.
Yeah, but I got further on that day... than I did on our actual first date, so that's what I like to remember.
Sim, mas fomos mais longe nesse dia... do que mesmo no nosso primeiro encontro, por isso prefiro lembrar-me deste.
I was up all night studying lines with Walt, so that's probably what did it.
Estive toda a noite a estudar as deixas com o Walt, daí talvez ter ficado assim.
So that's what I did.
E foi o que fiz.
so that's what I did.
Foi isso que eu fiz.
I think I deserve to know what I did that's so bad.
Acho que mereço saber o que fiz de tão mau.
So that's what I did. I went out and bought myself my dream car took it for a drive.
Então... foi o que fiz.
So if I wanted the boat, I had to take everything... and that's what I did.
Se queria o barco, tinha de comprar tudo... e foi isso que fiz.
What did I do that's so awful?
Que fiz assim de tão horrível?
He told me to take a walk, so that's exactly what I did.
Disse-me para ir dar uma volta e eu fui.
So did I. That's what I came over here to say.
Também eu. Foi isso que vim aqui dizer.
You brought him to our house. You told me to take care of him, so that's what I did.
Quando o trouxeste para casa disseste para tomar conta dele.
So that's what I did too!
Por isso, foi o que fiz também!
Now, I'm not saying that what you did wasn't wrong, it's just that I've been so busy worrying about Conor and Annie, and you at least tried to do something about Matt.
Não estou a dizer que o que fizeste não foi errado, mas estive tão ocupada a preocupar-me com o Conor e a Annie, e tu pelo menos tentaste fazer algo pelo Matt.
Mr. Chen works here alone with his wife, and english is not their first language. I'm not even real sure that it's their second, but what I did gather is that the steam machines are very noisy, so neither one of them really heard anything.
O Sr. Chen trabalha aqui sozinho com a mulher, e o inglês não é a primeira língua deles, e nem tenho certeza se é a segunda, mas pelo que entendi, as máquinas a vapor são muito barulhentas.
That's what i did 12 years ago. That didn't turn out so well, huh?
Foi o que fiz há 12 anos e olha no que deu.
- What allegedly has happened is that a D.E.A. Agent tried to get in without his proper credentials, and the security guard did what he's paid to do, which is to say, " no, I don't think so.
O que realmente aconteceu é que um agente da D. E.A. tentou entrar sem as credenciais e o segurança fez o que é pago para fazer que é dizer : "Não, eu acho que não, dê o fora daqui".
You know, what I need is the artist's phone number so that I can take a picture of Sofia and he can paint her naked and then I can say that I did it.
Preciso é do telefone do artista, para tirar uma fotografia à Sofia e pedir-lhe que a pinte nua, para depois poder dizer que fui eu.
I understand what you did with Rita's father, so they threatened you with that.
Eu sei o que fizeste com o pai da Rita, e eles ameaçaram-te com isso.
So that's exactly what I did.
Foi exactamente o que fiz.
I said, "How would a kid play this, that's so stupid, that doesn't know what he's doing, and play that?" I did that shit, didn't know what I was doing, bending notes,
E disse, "Como é que um miúdo toca isto, é tão estúpido que nem sabe o que está a fazer, e tocar aquilo?" Eu fiz essa merda, não sabia o que estava a fazer, a distorcer notas,
That's a somewhat milder version of what your killer did to his friend, and I gotta tell you, Brenda, I am so sick
É uma meia versão daquilo que o teu assassino fez ao seu amigo! E tenho de te dizer, Brenda.
Or I could change my face, so that's what I did.
Ou podia alterar a minha cara. E foi o que fiz.
and I've gotten kind of curious as to what that's going to be like, and so I did some research.
Fiz por isso, alguma pesquisa.
It's just that I just spent so much time worrying about whether or not it--it was going to happen that I never- - had time to think about what it would be like when it did?
Passei tanto tempo pensando se aconteceria, que nunca... Teve tempo de pensar em como seria quando acontecesse?
Well, Congressman Weil still won't admit to anything, so I'm gonna go to the club tonight and see if I can find out what he did there that he's so ashamed of.
O congressista Weil continua a não admitir nada, portanto vou ao clube hoje à noite ver se consigo descobrir o que foi que ele lá fez para estar tão envergonhado.
Can you tell me what I did wrong that's so unforgivable?
Podes dizer-me o que fiz de tão imperdoável?
I so badly wanted to be a girl's girl, to have real friends, and I wish that I could undo what I did or...
Queria tanto ser a melhor amiga, ter amigas de verdade, e queria desfazer o que eu fiz ou...
'So that's what I did.'
Então foi isso que eu fiz.
Well, that's what I thought, too, so I did some digging.
Também foi isso que pensei, portanto fui pesquisar.
Okay, I just think it's so cool that he actually did what he said he was gonna do.
Acho que isso foi fixe, porque fez mesmo o que disse que ia fazer.
I did what my mother told me that I was supposed to do with my child, so that's what I did.
Fiz o que a minha mãe me disse, que devia fazer à minha filha. Então, foi o que fiz.
And I should thank you because you finally did something so asinine that I can see what my problem's been all along.
Eu devia agradecer-te, pois, finalmente fizeste uma coisa tão estúpida, que agora eu consigo ver qual foi o meu maior erro.
So I saved your life- - you and your little boy's. That's what I did.
A tua e a do teu filho.