So that's why you're here tradutor Português
54 parallel translation
It's real hard to keep calling you... from a pay phone if you're never there... so that's why I'm calling you from here.
É muito difícil continuar a tentar chamar-te... a partir de uma cabina se nunca estás aí... por isso estou a chamar daqui.
If you're so sure that the formula's in here, why don't you use your bigger-than-huge, mega-superior imagination IQ to find it?
Se estás tão certo que a fórmula está aqui... Por que não usas a tua inteligência tão superior para encontrá-la?
No, you're here because you thought I'd show up, so that's why you're here.
Não. Estão aqui porque pensaram que eu ia aparecer.
So that's why you're here.
Por isso veio aqui.
So that's why you're here?
Foi por isso que vieste?
So that's why you're here.
Então é por isso que está aqui.
Check it out, man. Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies, so I don't want you coming up weak in here, but low-rating people, that's not why you're in this business, right?
Sei que és um tipo fixe e não quero que faças má figura, mas, não estás aqui para julgar mal as pessoas.
So that's why we're out here - so you can learn to be a better waitress.
- Então... - É por isso que aqui estamos, para que possas aprender a ser uma empregada melhor.
I'm not gonna talk about Cedric, so if that's why you're here, clear out now.
Não falo do Cedric. Se foi para isso que vieram, mais vale desandarem.
Yeah, I know that you're really busy with your hair appointments and your Watsu massages and your attempts to stay young so your husband won't leave you, but here's an idea... why don't you try eating dinner with your child
Sim, eu sei que você está muito ocupada com as marcações nos cabeleireiros, com as suas massagens Watsu ( shiatsu aquático ) e com as suas tentativas de permanecer jovem para que o seu marido não a deixe, mas que tal esta ideia... porque não tenta jantar com o seu filho uma vez a cada lua cheia?
- That's why we're here. You fly the ship, and I record the inputs, so I can replicate them.
Tu pilotas a nave e eu gravo os dados para que possa replicá-los.
That's not why we're here! So you can play superhero act your age!
Não estou aqui para agires que nem um parvo.
So that'S... why I'M... you're not here to box the kumquat, are you?
É por isso que... estou... Não estão aqui para embalar o kumquat, pois não?
Oh, so that's why i'm here. Oh, you're joining us.
Então é para isso que aqui estou?
so that's why you're still here?
Então é por isso que ainda aqui estás?
So that's why you're here, I take it, to...
É por isso que aqui está, então...
That's why I'm so glad that you're here.
É por isso que estou tão contente por estares aqui.
So, that's why you're out here?
- Dececionei-a.
Yeah, so am I. That's not why you're here, though.
Pois, também eu. Mas não é por isso que estás aqui.
So, that's why you're here.
Então é por isso que aqui está.
Don't be so modest, you're the best, that's why you're here.
Não seja modesto, Milos.
So that's why you're here.
Então é por isso que estás aqui.
- So that's why you're here, is it?
Então é por isso que estás aqui, não é?
So that's why you're out here.
Então é por isso que está aqui.
So that's why you're in here.
- É por isso que estás aqui.
So, that's why you're here.
É por isso que cá estás.
So that's why you're here?
Então, é por isso que está aqui?
They brought your sister here so that Peter could kill her and become the Alpha, and that's why you're going to help me.
Eles trouxeram a tua irmã até cá para que o Peter a pudesse matar e tornar-se o Alfa, e é por isso que tu me vais ajudar.
So, when we ran that bullet through the military database, it raised a red flag on your end, right? That's why you're here?
Quando checamos a bala no banco de dados militar, o FBI foi alertado, por isso está aqui?
Sittin'here? That's why you're so angry, mate!
Sentado aqui É por isso que estás tão zangado, companheiro!
So that's why you're here.
É por isso que estás aqui.
That's why you're so eager to get me out of here?
É por isso é que me disseste que ias tirar-me daqui?
Okay, so that's... that's why you're out here- - searching for a cure?
Então, é por isso que está aqui, a procurar a cura?
That's why you're here. - So what do we do?
- O que vamos fazer?
- Why's that? - Once the deal is done, You're gonna bring me back here so I can look for that phone.
- Assim que o acordo for feito, vais trazer-me aqui outra vez para procurar o telemóvel.
Oh. So that's why you're here.
É por isso que estás cá.
So, that's why you're here.
Então é para isso que está aqui.
So that's why you're here.
Então foi por isso que vieste.
So, that's why you're here...
É por isso que aqui estás?
So that's why you're here?
Então é por isso que estás aqui?
Oh, so that's why you're here.
Foi por isso que vieste? Não confias que o faça?
Why me? Well, that's why you're here instead of a holding cell in Topeka, so my team can answer that question.
É por isso que está aqui em vez de numa cela em Topeka, para que a minha equipa possa responder a essa pergunta.
I don't really want to talk about Simon, so if that's why you're here...
Se foi por isso que vieste..
So, that's why you're here.
Por isso é que estás aqui.
The less I tell you, the more you think I'm all bad, but that's why we're here, so you can finally meet the real me.
Quanto menos te digo, mais achas que sou completamente mau mas é por isso que estamos aqui. Para que possas finalmente conhecer o meu verdadeiro eu.
So that's why you're here. You smell food.
É por isso que está aqui, cheirou-lhe a comida.
So that's why you're out here?
Entao é por isto que estás aqui?
So that's why you're here, to accuse me of murder?
É por isso que estás aqui, para me acusar de homicídio.
Oh, so that's why you're here?
É por isso que aqui está?
Well, that's why we're here so that you can tell me what happened.
Bem, é por isso que aqui estamos para dizer-me o que aconteceu.
So that's why you're in here feeling sorry for yourself?
Então é por isso que estás aqui a sentir pena de ti próptio?