So we have a deal tradutor Português
166 parallel translation
So we have a deal.
Então temos um acordo.
- So we have a deal?
- Então temos negócio?
So we have a deal, right?
O acordo mantem-se, certo?
So we have a deal?
Então temos acordo?
- So we have a deal, then?
- Então, fica combinado?
So we have a deal?
Temos acordo?
So we have a deal.
Temos acordo.
Well, so, we'll have a good deal, I'm gonna read it to you, right?
Então faremos um bom negócio, Eu vou ler pra vocês,
- So, we don't have a deal?
- Então, nada feito?
- So... do we have a deal?
Temos acordo?
So it looks like we don't have a deal, Oz.
O nosso negócio foi por água abaixo.
So, McFarland, do we have a deal?
Então, McFarland, temos um acordo?
Oh, that's a good one. So do we have a deal?
Essa foi boa.
So have we got a deal or what?
Então, Ray? Negócio fechado?
So, do we have a deal?
Então, temos negócio?
So, do we have a deal?
- Então, temos acordo?
And so in that spirit, I'm inviting the governor to come here and join me, so that we can have a conversation privately because... whoever becomes the president is going to have to deal with ICO and all of the other terrorist threats that we face around the globe.
Ele vai desafiar a liderança e se sim, quando? - Não sei. - Descubra!
I think I finessed Miller down at City Hall... so all we have to do to get past go... is be a little creative on our teamster deal.
Acho que você deveria falar com Miller Por que ele voltará para a cidade apenas na Páskoa. Ele é a nossa força criativa.
So, General, do we have a deal?
Então, General? Temos acordo?
So, gentlemen, we have a deal?
Então, senhores? Temos negócio?
We have many international arrangements so Mr. Milton spends a great deal of his time in the air.
Os negócios internacionais... obrigam o Sr. Milton a passar muito tempo no ar.
So do we have a deal?
Então, temos acordo?
So then we just have to help her deal, right?
Então, só temos de ajudá-la a lidar com isso?
We...'ve given it a great deal of thought and've decided that perhaps I have been a bit selfish and if you need to work to be happy, then you may do so with my blessing.
Bem, eu... Pensei muito, e cheguei à conclusão de que talvez tenha sido algo egoísta e, se precisa de trabalhar para ser feliz, tem a minha bênção.
So? Do we have a deal?
E então... temos um acordo?
So what we have to do is find a better way... for you to deal with your sexual impulses.
Por isso o que temos de fazer, é encontrar outra forma... de você lidar com os seus impulsos sexuais.
So, have we got a deal?
Então, temos negocio?
I was lyin', but just so you know it's somethin'we might have to deal with.
Eu estava a mentir, mas só para que saibas que é algo com que talvez tenhamos que lidar.
- So, do we have a deal?
- Então, temos negócio?
So do we have a deal?
Temos um trato?
What about your "Make the world a better place" rap? Doesn't pay the bills. So do we have a deal?
O que eu tenho... são muitos mais como eles.
So y ou'r e just going to have to deal with me pining and moaning over what we might've had together +
Vais ter de me aguentara sofrer e a sonhar sobre o que poderíamos ter tido juntos.
So do we have a deal?
Então, chegamos a um acordo?
But if she picks up, you have to keep her on the phone so we can find her. That's the deal.
Mas se ela atender tem de a manter ao telefone, para a podermos localizar.
So do we have a deal?
Então temos negócio?
So we have a little extra pepper in the wok - it's not a big deal.
Põe lá mais pimenta no Wok. Não é assim tão importante.
I think this is a big philosophical problem we have to deal with... in terms of what science can say about our world... because we are always the observer in science. So we are still always constrained... by what is ultimately coming into the human brain... that allows us to see and perceive the things we do.
com a qual devemos lidar em termos do que a ciência pode nos dizer a respeito do mundo porque nós somos sempre os observadores na ciência, e ficamos ainda limitados ao que o cérebro humano capta
Maisy, we have kids the same age, which means there are years ahead of us having to deal with each other, so instead of playing all these petty games, why don't we put an end to this right now?
- Temos filhos da mesma idade. O que significa que vamos ter de nos aturar durante anos. Portanto, em vez destes jogos mesquinhos, porque não pomos já um ponto final a isto?
So, we have a deal or what?
Temos acordo?
So do we have a deal?
Então, temos um acordo?
Yeah, well, there's not a hell of a lot we can do about that right now, so you're gonna have to deal with it.
Bem, temos de dar um jeito de fazer esse animal voltar, O que você está dizendo? Que te faz pensar isso.
So, do we have a deal?
Então, temos um acordo?
- So do we have a deal?
- Então temos um acordo?
And just so everyone knows, we have a minor character flaw that we're all gonna have to deal with here.
E para que todos saibam, ela tem um pequeno defeito, com o qual vamos todos ter que lidar.
So, do we have a deal?
- Portanto, estamos combinados?
Apologize to him, so that we don't have to deal with the headache of a lawsuit.
Pede-lhe desculpa, para não termos de lidar com um processo.
What I want is for you to admit you have a problem, so we can deal with it, instead of hiding and pretending everything's fine.
O que eu quero é que admitas que tens um problema, para lidarmos com ele, em vez de te esconderes e fingires que está tudo bem.
Plus, we have a little Replicator problem. So we're going to jump into hyperspace to avoid the bad guys while we deal with it.
Além disso, temos um pequeno problema com replicadores, então entraremos no hiperespaço para evitar os bandidos enquanto lidamos com isso.
So, We Have A Deal, Right?
Então, nós temos um acordo, certo?
So do we have a deal?
Então, alinhas?
We are a very successful and highly diversified company so you can imagine the volume and the variety of legal issues we have to deal with is...
Somos uma companhia de sucesso e muito diversificada, por isso consegue imaginar o volume e variedade de assuntos legais com que temos de lidar.