English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Softie

Softie tradutor Português

77 parallel translation
- Coming to bed? - Maybe I'm a softie...
Vamos para a cama?
BUT AS YOU KNOW... I AM A SOFTIE AT HEART.
Mas como você sabe, sou um coracão mole.
What say we go down to the ice cream shop and get a, uh... softie.
Vamos comer um gelado, ou está tudo murcho por aqui?
Uncle Bob's a big softie when you got to know him.
O Tio Bob é um grande coração quando se o passa a conhecer.
She's a softie.
É um coração de manteiga.
Big fuckin'softie.
Um sentimental do caralho.
Look, deep down I'm a big softie.
Lá no fundo eu até sou lamechas.
Bill was like the definition of a softie.
O Bill era assim a definição de um coração mole.
- Hey softie...
Disse que se casaria com sua irmã Jyoti.
I know. Call me a big softie, but I decided I like you after all.
Chama-me de coração mole, mas, decidi gostar de ti apesar de tudo.
Underneath it all you're just a big old softie?
Debaixo disso tudo tu és apenas um grande e velho mancinho?
You old softie.
Seu coração mole...
Big softie, isn't he?
O Ronnie McMinn? É um coração mole, não acha?
Hey, Mrs Softie, at least I'm getting laid.
Então, Sra. Mole, pelo menos, fodem-me.
You're a big softie, Frank.
És muito fraco, Frank.
You grew up a malnourished high-school softie.
Cresceste como um molengão subnutrido no liceu.
All right. Mrs. Limestone, being a big softie, you know. Loves walks in the park, bedtime stories, big romantic.
A piegas da Sra. Limestone adora passear, histórias e o Chet Baker.
Remember. She's a real softie... so don't try to get away with too much.
Não te esqueças que ela é sentimental, por isso não abuses muito.
You softie, how do you manage it here?
Fraco, como administras isto por aqui?
I guess Grams really is a softie underneath it all.
Acho que a avó é realmente um coração mole lá bem no fundo.
She's a real softie at heart.
Ela é muito meiga e cordial.
Dammit, I'm such a softie.
Bolas, sou um fraco.
Soft little... softie.
Frouxo indolente.
And for those of you who don't know, you can produce sperm with a softie.
E, para quem não sabe, é possível produzir esperma com ele mole.
You are a bigger softie than me.
És bem mais idiota que eu.
He's too much of a softie to be successful.
Ele é demasiado bonzinho para ter sucesso.
He's a total softie, but he looks like he eats babies.
Ele é extremamente meigo, mas parece capaz de comer bebés.
Check you out, you big softie.
Olha só para ti. Que querido.
Such a guy turns out you aren't softie.
Que rapaz. Acontece que tu estás depressivo.
You are a softie, Jas.
És bondosa, Jas.
You're a real softie, you know that?
Tens um coração mole, sabias?
You old softie.
Vejo sensibilidade.
You're such a softie!
És um piegas!
Don't be such a softie.
Não estejas tão preocupada.
- You big softie.
Que delicado.
Underneath that tough vampire exterior you're nothing but a big softie.
Por baixo desse exterior de vampiro duro há alguém muito soft.
THE BIG SOFTIE.
O coração mole.
You old softie.
Seu velho tonto.
Right now. Fine. I don't have to waste my time with a softie.
Está bem, não tenho que me sentar aqui e perder o meu tempo com um molenga.
You big softie.
Seu piegas.
Underneath this Roguish exterior is an insecure old softie.
Debaixo desse exterior malandro tem um velho tonto inseguro.
Karsten's a big softie
O Karsten é um vadio.
We went to see La Traviata and Dan was crying at the end like he always did, the big softie.
Fomos ver o La Traviata e ele chorou no final como sempre fazia, aquele patego.
Well, I'm a softie for convicts, but I don't fault you folks for being hinky.
Devo admitir que simpatizo com criminosos, mas não vos recrimino por serem cuidadosos.
God, you're such a softie.
És tão piegas.
Tell me, what is it that makes you turn into a softie?
O que te fez ficar de coração mole?
Babe, I don't know what he's like at work, but once you've seen him reading Everybody Poops to Harrison, you realise he's a big softie.
Querido, não sei como ele é no trabalho, mas depois de o veres a ler "Toda a gente faz cocó" ao Harrison, vais perceber que ele é um coração mole.
Panthro's a big old softie.
O Panthro é um grande coração mole.
Hey, don't go thinking I'm a softie.
Não penses que sou mole.
He's an old softie.
É velho e manso...
Softie.
Molengão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]