English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Softly

Softly tradutor Português

845 parallel translation
We... ( SOFTLY ) Oh, dear.
Nós... Oh, caro.
I'll play it very softly... because I have things to tell you about, which I can't shout.
Vou pôr muito baixinho, porque tenho coisas para te dizer que não posso gritar.
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Amai-vos uns aos outros, amai a pilhagem, amai o excesso, odeie seus senhores, e nunca diga a verdade ".
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
Concorde com ele e sorria, por enquanto. " " Cinco coisas Canaan ensinou aos seus filhos :
answer softly to clam the anger of the stranger, so that you'll be loved.
responda com brandura para acalmar a ira do estrangeiro, de forma que serás querido.
Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.
Devagar, porque respeito à capela foi a primeira coisa que o meu pai nos ensinou.
♪ That blows so softly
Que brilha Tão suavemente
And you like an alga Softly caressed by the wind
E você como uma alga marinha suavemente acariciada pelo vento
Play this softly and remotely, as though you were not there.
Toquem isto suave e Ionginquamente, como se nao estivessem Ia.
You play this softly.
Toquem isto suavemente.
But I'll pray it softly, From the depth of my soul.
Mas rezá-Io com voz calma, Do fundo da alma com sentimento.
She started crying softly, like the rain on the window, and we didn't say anything.
Começou a chorar levemente como a chuva na janela. Não dissemos nada.
Pour it softly, pour it gently and pour it to the brim.
Derrame devagar, carinhosamente e até à borda.
Better tell Logan to walk softly with Bragg.
Será melhor que Logan tome cuidado com o Bragg.
Tell Bragg to walk softly.
Isso, diga ao Bragg.
A boy may lock his door and he may be warm in bed, but that young man will softly creep his way to him and tear him open.
Um rapaz pode trancar a porta e estar quentinho na cama, que esse homem irá sorrateiramente encontrar o caminho até ele... para o dilacerar!
But that young man will softly creep his way to him - and tear him open.
Mas aquele homem irá sorrateiramente seguir o caminho até ele e dilacerá-lo-á.
It dips its feet into the river and slumbers softly in the greenery.
Afunda os seus pés no rio e estende-se gentilmente no relvado.
"for though he tread as softly as foot can fall, he thinks himself too soon there."
Embora caminhe tão devagar quanto possível, depressa lá chega.
I want to kiss you just once softly and sweetly on your mouth.
Quero beijar só uma vez suavemente e docemente sua boca.
This whisper, as if someone were softly telling a secret.
Este murmúrio, como se alguem estivesse a dizer um segredo baixinho.
Speak softly ; she might hear us.
- Fala baixo que ela pode ouvir.
How softly your skin shines in the moonlight.
Como a tua pele brilha sob o luar.
" Madge was crying softly in her room
" Madge estava chorando suavemente em seu quarto
I think our roosters would crow more softly on another roof.
Penso que os nossos galos cantariam mais suavemente noutro telhado.
Softly, moving now.
Suavemente... movendo-se agora.
I call your name softly.
Chamo o teu nome suavemente.
Of course, oh, with Deputy Clanton here, and, uh... three or four others I don't care to mention, we can't- - well, we're just not allowed to do that. ( man sobbing softly ) Billy?
Claro, oh, com o ajudante Clanton aqui e, uh... três ou quatro outros, que não quero referir, não poderemos... pelo menos não seremos autorizados a isso.
Did you kill her? ( chuckles softly ) Who have you been talking to?
Mataste-a? Com quem andaste a falar?
"Speak softly, and carry a big stick."
"Fale calmamente, e leve um pau grande."
( Alicia, softly ) CORRY? NO! NO!
Não tenho escolha, Corry.
( softly ) :
Adam.
TO SPEND YOUR TIME, THOUGH, HUH? [chuckles softly]
É só uma ideia tola que tive, enquanto estava sentada aqui no carro.
Trips along softly On the tongue this way
Escorrega suavemente Pela língua ao sair
So we'll all just walk softly and hope for the best.
Portanto, vamos todos andar com calma e esperar pelo melhor.
- Softly, Paul.
- Devagar, Paul.
- I shall do it ever so softly.
Eu faço muito devagarinho.
I put up the umbrella, hop... and I land on the ground softly.
Agora, subo o guarda chuvas... E aterro suavemente.
Softly, softly catchee monkey, with a mousetrap.
Devagar se vai ao longe... com uma ratoeira.
Now try it softly. See how... Try it softly.
Agora, tenta baixinho.
- Softly!
- Fala mais baixo!
- Softly.
- Fala baixo.
PERHAPS WE COULD JUST TALK SOFTLY, SIR.
Talvez possamos falar baixinho.
( softly ) IF HIS HANDWRITING DOESN'T MATCH THE HANDWRITING IN THE CONTROL ROOM FILE, HE'S OUR MAN.
Se a caligrafia não combinar... com a caligrafia no arquivo da CONTROL é ele quem procuramos.
Keep quiet, tread softly open that door. - It's locked.
Cála-te, caminha na ponta dos pés... abre essa porta.
( softly ) Okay.
Pronto.
( softly ) Good.
E esta cena final é muito interessante.
( sobs softly )
Adam.
( softly ) :
Pai.
So softly spoken, so virtuous.
Saiam.
- Handle them softly, I said!
Trate-os bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]