English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Soulless

Soulless tradutor Português

224 parallel translation
A high-class mammal... but soulless.
Um mamífero de luxo, mas sem alma, acho.
Human beings do not survive on bread alone, you soulless creature, but on the nourishments of liberty.
Os seres humanos não vivem só de pão, pobre criatura sem alma, mas dos alimentos da liberdade.
The soulless eyes.
Os olhos sem alma.
"... born dead as a soulless child must be, heralds...
" nado-morto, como uma criança sem alma, anuncia...
"The first infant born without a soul, born dead as a soulless child must be- -"
"O primeiro bebé nascido sem alma, nado-morto, como a criança sem alma..."
The stillbirth of the soulless child.
O nascimento de uma criança sem alma.
They may be modern and soulless, But on a day like today, I'm glad Of every bit of technology we can afford.
Podem ser modernos e parecer não terem alma, mas num dia como este, fico contente por terem radar, navegação por satélite e demais tecnologia.
Old-a-rama. You are a soulless troll.
És dona de casa, e as donas de casas são subvalorizadas profissionalmente.
You're a soulless pig of a rotten slut! Slut!
É uma porca sem alma de uma cabra podre!
Soulless.
Sem alma.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because it matters?
Queres que abandone os meus vãos, ignóbeis, obscuros e... espantosamente lucrativos casos de divórcio, para trabalhar contigo numa causa perdida à partida e ingrata, só... porque faz a diferença?
This is my stand for the guys who've had their fill of soulless robots like David Simms.
É a minha posição em respeito pelos que têm o... cheio de robots sem alma como o Davis Simms.
He may be a soulless robot but he's a rich, happy soulless robot with a beautiful doctor-lady girlfriend.
Pode ser um robot sem alma... mas é um robot sem alma rico, feliz com uma namorada médica bonita.
A soulless brigand who would enslave all who oppose him.
Um salteador sem alma que escravizará quem se opuser.
A soulless, paper-thin copy, unloved in life, unmourned in death... ... and forgotten faster than you ever lived.
Uma cópia sem alma, sem amor na vida, não chorada na morte e esquecida mais depressa do que viveu.
Well, they say that a single bite from a bacchae can turn a young...,... innocent woman into a wild...,... soulless creature. Whose only allegiance is to Bacchus.
Bem, dizem que... uma só mordida de uma Bacchae, pode transformar uma jovem e inocente mulher numa criatura selvagem e sem alma, que só é leal a Baco.
For a soulless corpse!
Não passas de um cadáver sem alma.
You're a soulless corpse!
Já não tens mais nada a perder. Não passas de um cadáver sem alma.
Perhaps smothered by its own dust, the dark, soulless body continues eternally through space and time.
Talvez, aliviada pelo seu próprio pó, o escuro, corpo sem alma, continua, eternamente, pelo tempo e espaço.
It's just that Poochie was a soulless byproduct of committee thinking.
Só que o Poochie é um produto sem alma, gerado por um comité.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Não fiz nada de errado e não serei perseguido por vocês ou pelos vossos lacaios da ortodoxia.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card...
Uma vez que não trabalham para os lacaios da ortodoxia, que perseguiram o meu trabalho e me atormentaram a vida, decidi abrir as negociações para a venda de um cartão de caloiro de Willie Mays, de 1951,
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears.
E enquanto os lacaios da ortodoxia recusam prosseguir a sua importante investigação, eu ouvi o clarim do destino a soar-me aos ouvidos.
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him.
Talvez os lacaios da ortodoxia o tenham finalmente apanhado.
You turned me over to these soulless minions of orthodoxy.
Vocês entregaram-me a estes lacaios da ortodoxia.
They're soulless creatures, Worf.
São criaturas sem alma, Worf.
Men with pale faces and soulless eyes.
Homens de cara pálida e olhos sem alma.
She said you were crazy, and I said she was a soulless bitch!
Ela chamou-te maluca e eu chamei-lhe uma cabra cruel.
i'm amazed that the windows don't blow out of their fucking sockets with all the ass-puckering rage in these soulless lizards.
Muito me admira que as janelas não se desencaixem com toda a raiva emitida por estes lagartos desalmados.
Come to Papa, you soulless sack of shit.
Vem aqui ao papá, seu inútil.
He represents all that is soulless and wrong... and you slept with him.
Ele representa tudo o que não tem alma e é mau... e tu dormiste com ele.
"The efforts of Mr. Arthur Winslow to secure a fair trial for his son having been thwarted at every turn by a soulless oligarchy...."
"O esforço de Mr. Winslow com vista a um julgamento justo para o filho tendo sido continuamente frustrado por uma oligarquia desumana..."
"Soulless oligarchy." That's rather good.
"Oligarquia desumana". Muito bem...
Bah! Bah! Grasping a glass ofbrandy with his thin, clawlike fingers... and a superior smirk on his greedy, soulless face.
A agarrar um copo de brandy com os seus dedos finos como garras e um sorriso afectado na sua cara avarenta e fria.
This Mary is cold and soulless, and only willing to do one or two more things in bed than the other one.
Esta Mary é fria e desumana e só está disposta a fazer mais uma ou duas coisas na cama do que a outra.
You were just soulless demons.
Mas vocês eram só demónios sem alma.
- Why, you soulless witch!
- porque? , sua bruxa sem alma!
When she came to work with Nathan, gentlemen, she seemed different. I don't know, somehow... soulless.
Não sei, de alguma forma estava sem alma.
Not all rich kids are soulless, and not all psychologists care about dreams.
Nem todos os miúdos ricos são insípidos, e nem todos os psicólogos ligam a sonhos.
You've discarded your loyal regulars for a mob of soulless snobs.
O quê? Livraste-te dos teus clientes habituais por um grupo de peneirentos.
Open the door, you soulless, tin-headed, adolescent pig!
Abra essa porta seu leitão adolescentes e desalmado!
I'd never stoop that low, and I'm an "evil, soulless thing".
Eu nunca me rebaixaria tanto, e sou um "mal, sem alma".
You let that evil, soulless thing touch you.
Deixastes aquela coisa má e sem alma tocar em ti
Soulless, lost, useless, sick puppets.
Fantoches pervertidos, sem alma, perdidos e inúteis.
Soulless Luxan!
Luxano desalmado!
Who can see into the minds of soulless men?
Quem é que sabe o que vai na cabeça dos homens sem alma?
Which means our plan, turning Angel into a soulless monster it's a bust.
O que significa que o nosso plano de tornar Angel num monstro sem alma... fracassou.
Soulless pricks to a man, right?
São uns energúmenos sem coração.
I always advise the girls that I meet to stay as far away from prostitution as they can because it's a terrible world, a world of bastards, of death a soulless world.
Eu sempre aconselho as meninas que eu me encontro ficar como longe de prostituição como podem eles porque é um mundo terrível, um mundo de bastards, de morte um mundo cruel.
You are one decent human being and that's rare in this soulless town.
És um ser humano decente e isso é raro nesta cidade sem alma.
This is a soulless society, captain.
- É uma sociedade sem alma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]