English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sparkle

Sparkle tradutor Português

555 parallel translation
See, they make your eyes sparkle, and your teeth gleam like pearls.
Vê, fazem os seus olhos brilhar, e os seus dentes cintilar como pérolas.
Sparkle and shine!
Dão para pagar bons momentos P'ra sempre
That sparkle, that must be 1 00-percent American.
Essa faísca é 100º / o americana.
What they say Let those eyes Sparkle and shine
Deixa esses olhos Brilhar e brilhar
Look at it sparkle.
Olhe como reluz.
A charming girl, though perhaps at times her conversation is a little lacking in sparkle.
- É uma rapariga encantadora. - Tem uma conversa pouco interessante.
Beads that sparkle like a prism Snake oil for your rheumatism
Colares que brilham como um prisma, óleo de cobra para seu reumatismo...
I will make a crown that will sparkle in the sun.
Farei uma coroa que cintilará ao sol.
You see, you can shine it, and this really makes it sparkle.
Olhe, pode-se polir e ficará de certeza reluzente.
Should be a sparkle, see your girlfriends climbing over that.
Deve ser bestial ver a tua namorada a galgar por cima daquilo.
I'm gonna design my own costume out of black shiny sequins, so that my skin'll look white against it and I'll glitter when I walk, sparkle when I dance with all those men in masks.
Vou desenhar a minha própria máscara... para que a minha pele pareça mais branca, e vou brilhar quando andar e cintilar quando dançar com todos os homens mascarados.
I never would know I've seen how you sparkle
Vi-te resplandecer e a brisa gelar.
But it seems that some of the drops sparkle!
Mas nota-se que algumas gotas brilham.
Some of them do sparkle!
Algumas delas brilham!
- Nonsense, it adds a sparkle to the day.
- Disparate, dá algum brilho ao dia.
Something with sparkle, lightness, gaiety.
Algo com brilho, leveza, alegria.
Full of shine and full of sparkle
Cheio de brilho e esplendor
Caribbean, where the cliches sparkle on the waters...
Nas Caraíbas, onde os chavões cintilam nas águas...
Let your souls dance, your eyes sparkle!
Deixai que vossas almas bailem, que vossos olhos brilhem!
We must give our crime the true sparkle of the'30s, a little amateur aristocratic quirkiness.
Precisamos de dar ao nosso crime o brilho da sua perfeição, um pequeno truque aristocrático amador.
Here's another variation on the caftan theme, this one flowing and soft, in a soft print, and with its sparkle and glamour right down the front.
Aqui está outra variante do tema. Este flutua com um estampado suave e brilha com "glamour" à frente.
"The sparkle of the dot on the bride's forehead"
O brilho do ponto na testa da noiva
There comes a time, thief, when the jewels cease to sparkle when the gold loses its luster when the throne room becomes a prison and all that is left is a father's love for his child.
Chegará o momento, Ladrão, em que as jóias deixam de cintilar quando o ouro perde o seu brilho em que a sala de trono se torna uma prisão e tudo o que resta é o amor de um pai pela sua filha.
The rich man hide the diamonds in walls..... embarrassed to compare them with the riches of the Lord, that sparkle in the sky.
Os ricos escondem os diamantes em covas temerosos de que os comparem com os tesouros de Senhor, que cintilam no céu.
The basic sparkle element was glitter, with elements digitally flipped and cobbled together in a new way, so the transporter had four stages.
O elemento de brilho básico era brilho, Com elementos digitalmente virados e cobbled juntos de uma nova maneira, Então o transportador teve quatro etapas.
let's add a little sparkle into our merchandise.
Agora vamos dar um pouco de vida à nossa mercadoria.
If it doesn't sparkle when we get back Wykowski and Selridge are gonna do 200 push-ups.
Se não nos refletir quando voltarmos o Wykowski e o Selridge farão 200 flexões!
Excuse me, sir. Would you know where they put the bun sparkle?
Desculpe senhor, sabe onde está o Faísca traseiro?
See her eyes sparkle when she sees that sea. That sky.
Vou ver os olhos dela reluzirem quando vir o mar, o céu.
Nice sparkle beetles. I'm after catfish.
Dê-me isco, vou pescar bagres.
Your palace shall sparkle like the stars in heaven upon your safe arrival, sire.
O teu palácio cintilará como as estrelas do céu... quando regressares, senhor.
You think someone like Tina Sparkle... is wandering around going...
Pensas que alguém como a Tina Sparkle se está a questionar sobre algo como...
The State Championships... featuring the magical Mr. Nathan Starkey... and Miss Tina Sparkle.
Os Campeonatos Estaduais... com a participação do mágico Sr. Nathan Starkey... e da Mna. Tina Sparkle.
Tina Sparkle?
A Tina Sparkle?
"3 times Pan Pacific champion Tina Sparkle... " is hunting for a new partner.
A 3 vezes campeã dos Pan Pacific, Tina Sparkle... está à procura de um novo parceiro.
Tina Sparkle!
Tina Sparkle!
Our Scott dancing with someone like Tina Sparkle.
O nosso Scott a dançar com alguém como a Tina Sparkle. Sim.
The fairy princess... of the dance floor, Miss Tina Sparkle... and for the last time...
A princesa-fada... da pista de dança, Mna. Tina Sparkle... e pela última vez...
Tina Sparkle.
Tina Sparkle.
Mr. Nathan Starkey and Miss Tina Sparkle.
Sr. Nathan Starkey e Mna. Tina Sparkle.
I understand Les has lined you up with Tina Sparkle.
Eu si que o Les te escalou para dançares com a Tina Sparkle.
Ken Railings and Tina Sparkle!
Ken Railings e Tina Sparkle!
Sparkle!
Brilhante!
Wow! Thanks, Sparkle.
Obrigado, Brilhante.
This isn't you. That's the old Sparkle.
Essa é a velha Brilhante.
Tonight, you'll polish every rail in the place until they sparkle.
Esta noite, vais polir todos os corrimões até eles brilharem.
And this dialogue has none of the wit and sparkle of Murphy Brown.
Este diálogo não tem a graça e o vigor da "Murphy Brown".
I see that sparkle in your left eye.
Estou a ver... esse teu olho esquerdo a brilhar.
Glass doesn't sparkle like that. Can't be.
Vidro não brilha assim, mas não podem ser...
Uncover those lovely pebbles that sparkle and shine
As jóias mais dignas De um bom museu
There's no magic, there's no sparkle, there's no je ne sais quoi.
Não há magia, não há faísca, não há "je ne sais quoi". - Vem, Jetina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]