Speeches tradutor Português
948 parallel translation
No long speeches.
Já aí estavam há muito?
If I were you, I wouldn't make big speeches.
Se fosse a ti, não fazia grandes discursos.
He's too busy rushing off to Philadelphia to make stuffy old speeches at stuffy old bankers'meetings.
Está muito ocupado a correr para Filadélfia, para fazer discursos enfadonhos em enfadonhas reuniöes de banqueiros.
We don't want speeches.
Näo queremos discursos.
Speeches, marches, military displays, each day devoted to a different branch of the National Socialist family.
Discursos, marchas, exibições militares. Cada dia era dedicado a um ramo da família nacional-socialista.
It wasn't at all necessary for the regime, it was just one form of propaganda, indoctrinating the people and giving him an opportunity to make speeches in all big places.
Não era de todo necessário para o regime, mas era uma forma de propaganda. Doutrinava as pessoas e podia discursar em todos os sítios importantes.
How do you listen to the president's speeches?
Então como é que ouvem os discursos do presidente?
He's given four speeches already, and he's been rehearsing them in the bathroom.
Já preparou quatro discursos e ensaia-os na casa de banho.
These pretty speeches Might me move
Essas bonitas palavras Poderiam convencer-me
Ministers make speeches.
Ministros, uma multidão, discursos.
Nobody listens to the speeches at the press table.
Ninguém ouve os discursos na mesa da imprensa.
The female of the "speeches" is deadlier than the male.
A fêmea dos "discursos" é mais mortal que o macho.
So he hangs around the park listening to soapbox spellbinders making speeches, and begins believing them.
Vou. E começou a vagabundear pelo parque e a escutar os charlatães que há por ali. E pode ser que fizesse caso ao que lhe diziam.
When you were in the park, did you hear any speeches?
Estando no parque... Ouviu algum desses discursos?
How easily he makes pretty speeches.
A facilidade com que ele faz discursos bonitos.
I was saying that I must tear myself away and make some speeches to my father and mother.
Estava a dizer que tenho que partir para fazer alguns discursos ao meu pai e à minha mãe.
First time in my life I ever upset the apple cart with one of my own speeches.
Foi a primeira vez na minha vida que estraguei tudo com o meu discurso.
I got my little speeches from this.
Eu desenhei meu conhecimento lá.
Speeches on street corners, petitions.
Discursos na rua, petições.
I make speeches on street corners.
Eu faço discursos na rua.
One of your radio speeches is worth 10,000 bombs.
Um discurso seu no rádio vale mais que 10.000 bombas.
Let's walk. We miss speeches and get liquor.
E chegar lá na hora dos brindes.
I don't have to pound on your skull and make big speeches... as to what this mission means. I think you know.
Não preciso fazer desenhos, nem grandes discursos, sobre a importância desta missão.
- He's making speeches.
- Está a fazer discursos.
The district attorney is making speeches- -
O procurador está a discursar...
- Making speeches, drawing conclusions!
- Está a discursar e a tirar conclusões!
And last, and more dangerous than all of these, her brother is in secret come from France and wants not buzzers to infect his ear with pestilent speeches of his father's death, and he, himself, not hesitates to threaten our own person.
Por fim, e mais perigoso : o seu irmão voltou em segredo de França. Não se deixa infectar pelas intrigas sobre a morte de seu pai, mas ele próprio não hesita em acusar a nossa pessoa.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine. Why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hope?
Se delas vem a verdade, como brilharam as palavras sobre ti... pois, pela verdade a seu respeito, não podem elas ser meu oráculo... também para acender minhas esperanças?
Well then, now have you consider'd of my speeches?
Bem... então refletistes sobre minhas palavras?
I'd like to ask... why all the speeches you're making around the countryside?
Então gostaria de saber porquê tantos discursos pelas zonas rurais?
Those speeches. Ain't they awful?
Os discursos dele são terríveis!
He roared across the state making speeches. All of them adding up to the same thing :
Percorreu o estado a discursar e todos os seus discursos iam dar ao mesmo :
No, not since you stopped thinking, about helping me with speeches.
Não desde que decidiu não voltar para me ajudar com os discursos.
Did you ever read the speeches I sent you?
Leu algum discurso que mandei?
Well, you listen to the speeches, you make up your own mind.
Ouve os vários discursos e toma a sua decisão.
- I'm tired of listening to long speeches.
- Estou farto de ouvir sermoes longos.
Beautiful ladies in trees making speeches? [LAUGHS]
Lindas donzelas em árvores a discursar.
The publicity department thought it'd be better if Don made all the speeches.
O Departamento de publicidade crê que é melhor o Don dar todas as entrevistas.
Everybody always makes speeches for me.
Toda a gente faz discursos por mim.
I've acceptance speeches written for all of them.
Tenho discursos de aceitação escritos para todos eles.
♪ His speeches made him friends To beat the band
Com os seus discursos Fez amigos por todos lados
Now, I hate long-winded speeches and this one's long enough.
Eu não gosto de discursos longos e este já está longo.
And they are volunteers, so spare me any humane speeches.
São voluntários, então salvarão causas humanitárias.
Louie, speeches aren't gonna do any good now.
Louie, um discurso agora não é uma boa ideia.
You can save the speeches, Colonel. I'm not a private in your army.
Pode economizar o discurso, coronel, não sou um soldado do seu exército.
Speeches, local color, even of speech.
Discursos, coisas do lugar, mais discursos.
Look, Dan, get it over with. Don't make any speeches.
Faz o que tens a fazer e esquece os discursos!
Look at me. First time we're together in five years and I'm making speeches. Now, now.
A primeira vez que estamos juntos depois de cinco anos e estou a fazer discursos.
Truthfully, Richard, I've made a few too many speeches of late. I wouldn't mind skipping a few.
Tenho feito tantos discursos, que seria bom evitar alguns!
This conviction will get you more votes than a hundred speeches in Bridgetown, I can tell you that.
Essa condenação dar-te-á mais votos do que cem discursos em Bridgetown!
Don't whine, plead or make speeches. That's my job.
Não chorem, implorem, nem façam discursos.