English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stable

Stable tradutor Português

3,748 parallel translation
The good news is her vitals have been stable.
As boas notícias são que os sinais vitais estão estáveis.
Okay? Her vitals are stable. But it doesn't do you or her any good to be afraid of what we don't know.
Os sinais vitais estão estáveis, mas não lhes faz nenhum bem terem medo do que não sabemos.
Vital signs stable. G.C.S. is 14.
Sinais vitais estáveis, ECG 14.
He's stable, but his hemoglobin is still low.
Ele está estável, mas a hemoglobina está baixa.
The state still needs to know if Adrian's mentally stable enough to be considered a credible witness.
O Estado tem de saber se o Adrian está mentalmente estável para ser considerado uma testemunha credível.
There's a field. A field of olive trees, with a house, a stable, and sheep.
Há todo um campo de oliveiras... um celeiro e ovelhas.
It reminds me of Lady Warwick having the stable bell at Easton rung at six, so everyone had to time to get to the right beds before the maids and valets arrived.
Faz-me lembrar Lady Warwick que mandava tocar o sino do estábulo em Easton às 06h00, para toda a gente ter tempo de voltar para as camas certas, antes de as criadas e dos camareiros chegarem.
His vitals are stable--for now.
Os seus sinais vitais estão estáveis, por enquanto.
She was his singer, so she's probably dying for something stable.
Então, deve estar maluca por alguma coisa estável.
- What do you need me to do? - He's stable.
- O que é que precisa que eu faça?
His vitals are stable.
Os sinais vitais estão estáveis.
If I had a machine that could trigger an earthquake in an otherwise geologically stable area, where would I position it?
Se eu tivesse uma máquina que causasse um terremoto numa área geologicamente estável, onde a colocaria?
Chimera five, stable.
Quimera cinco, estável.
He's stable right now, but his eyes are yellow, and, uh...
Agora está estável, mas os seus olhos estão amarelos e... O quê?
We'll let you hold him when he's stable, - after his surgery. - Okay.
Vai poder segurá-lo quando estiver estável, depois da operação.
- His vitals actually seem more stable.
Os sinais vitais parecem mais estáveis.
He'll be returned to Rome or to a stable.
- Será devolvido a Roma. Ou a um estábulo.
Okay, well, page me when she's stable enough for X-rays.
Chama quando ela estiver estável para os raios-x.
I'll need to plate the fracture as soon as she's stable. Oh.
Tenho de pôr chapa na fractura assim que ela estabilizar.
If she's ever stable.
Se ela ficar estável...
Is he stable?
- Ele está estável?
We tried to use only a fraction of the power, and now it is even less stable.
Tentámos utilizar apenas parte do poder... e agora está ainda mais instável.
You had a good job, a stable job.
Você tinha um bom emprego, um emprego estável.
She's stable, but we gotta get her upstairs.
Ela está estável mas temos de levá-la para cima.
He's in intensive care, but he's stable.
Ele está na UCI, - mas, está estável.
- Stable.
- Estável.
Your vitals are stable, but let's take you in for some tests just to be safe.
Os seus sinais vitais estão estáveis, mas vamos levá-lo para exames, só para ter a certeza.
I've always wished a stable future for you, plus if you were to rush an announcement into the Times,
E se anunciares no Times,
Vitals are stable. Minimal blood loss on the scene.
Caiu quatro andares e foi empalado por três barras.
I'm staying with Tina on the stable.
Não estou bem com a Tina.
As soon as she's stable.
- Assim que ela ficar estável.
She's not stable?
- Ela não está estável?
As soon as she's stable, we'll bring you back.
Assim que ela ficar estável, avisaremos.
She's stable.
Ela está estável.
The guy's unconscious, but he's stable.
- Inconsciente, mas estável.
- Uh, neuro checks have been stable.
- E o exame? - Respostas neurais estáveis.
Subject is in stable condition.
O suspeito está numa condição estável.
I'm pretty sure I can keep him stable, but the guy's a junkie, sir.
Consigo mantê-lo estável, mas... O homem é um drogado, senhor.
He's stable, on a bird out to the carrier group now.
Ele está estável, a caminho de uma base na costa, agora.
We thought long and hard about what it's gonna take to make this agency stable.
Pensámos bem sobre o que é preciso para a agência se tornar estável.
I can bring their fever down and keep them stable.
Posso baixar-lhes a febre e estabilizá-las.
He seems stable enough for me to get some air.
Parece estar suficientemente estável para vir apanhar ar.
And produce a stable form of cyber matter.
E produzir uma forma estável de ciber-matéria.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable.
A análise espectral confirma que o Energon Sintético, é estável.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable.
A análise espectral confirma, que o Energon Sintético é estável.
Claud, hey, your, uh, your bronze state isn't stable.
Claud, o teu, hum... bronzeamento não está estável.
Oh... she seems a bit stable.
Ela parece um pouco estável.
He's decades ahead of anyone in creating stable anti-matter.
Ele está décadas à frente de qualquer pessoa na criação de antimatéria estável.
Time coordinates are set, your temporal matrix seems stable.
As coordenadas do tempo estão definidas, a tua matriz temporal parece estável. É agora.
Her blood pressure is stable.
A tensão arterial está estável.
Fine, but do it quickly. C4 is the most popular military explosive mainly because it's extremely stable.
C4 é o explosivo mais popular porque é o mais estável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]