English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Staffed

Staffed tradutor Português

189 parallel translation
And staffed with the necessary specialists to determine exactly what is wrong with the doctor.
E tem especialistas que determinarão o problema exacto da doutora.
We're short-staffed as it is, and you want me to give you more men to go charging off on one of your half-baked theories? It's ridiculous.
Já nos falta pessoal, e você quer mais homens a investigar... uma das suas absurdas teorias?
We're short-staffed as it is.
Já temos falta de pessoal.
I want three ambulances fully staffed.
Três ambulâncias totalmente equipadas.
It's staffed by a lot of talented, dedicated people who do everything in theirpower to help the Government make it's policies into law.
Está repleta de gente talentosa e dedicada, que tudo fazem para ajudar o Governo a transformar as suas políticas em lei.
It's brand-new and fully-staffed.
Sim. É novinho em folha e com o quadro de pessoal completo.
- Short-staffed.
- Falta de pessoal.
Short-staffed?
Falta de pessoal?
Can we at least discuss it? I'll put up with being under-budgeted and under-staffed, and the fact that these exhibits were built in 1901, and they're falling apart, but I will not put up with that crap!
Posso bem com o baixo orçamento, a falta de pessoal e isto em ruínas, mas não admito esta trampa!
If you're short-staffed, Kenneth can easily carry the bags.
Caso os empregados tenham faltado, Kenneth pode levar a bagagem.
A clinic for black people, staffed by black people, run by a black doctor.
Uma clínica para negros, com pessoal negro e dirigida por uma médica negra.
3 death-camps were built and staffed under top secret orders.
3 campos da morte foram construídos ocupados sob as mais secretas ordens.
We're fully staffed at this time, but we'll keep your resumé on our database.
Nós estamos providos de pessoal neste momento, mas manteremos o seu currículo no banco de dados. Obrigado por vir.
Most firms of this type are staffed with ex-law enforcement types.
A maioria de empresas destas contrata ex-polícias.
Where every floor is staffed by a team of specialists.
Em que cada piso tem o pessoal... e uma equipa de especialistas.
I'm short-staffed at the moment.
Estou com falta de pessoal de momento.
Schillinger's in the hole so we're short-staffed in the mailroom.
O Schillinger está no buraco e temos pouco gente no correio.
We're fully staffed.
Já temos todo o pessoal necessário.
- Really fully staffed.
- Já temos todo o pessoal necessário.
- Fully staffed.
- Pessoal completo.
I'm short-staffed, okay?
Tenho pouca gente.
We're short-staffed.
Temos pouco pessoal.
- Call Transport. - They're short-staffed. I'm suffering.
É por isso que vai fazer um raio-x, Mr.
There's an emergency at the hospital, and they're really short-staffed.
Há uma emergência no hospital e eles estão com falta de pessoal.
I staffed it out to C.J.
Deleguei isso na C.J.
- You staffed it out?
- Delegaste-o?
A special number where the phones are staffed by experts.
Um número especial atendido por especialistas.
It's an 800 number staffed by experts.
Começa por 800 e está cheio de especialistas.
She's pulling double duty as a nurse, till we get fully staffed.
Também faz de enfermeira, até termos o quadro completo.
I told you, I'm not staffed for this.
Já disse que não tenho pessoal para isto.
Unfortunately, our administration... is staffed entirely by men.
Infelizmente, a nossa administração... é composta inteiramente por homens.
We're staffed.
Não temos vagas.
We're fully staffed at the moment but if something opens up, I'll keep you in mind.
Neste momento estamos ao completo mas se ficar algum posto livre o terei em conta.
We are short-staffed today because Kelso has volunteered all of you scut monkeys for some psychologist's research project, which means you won't be helping patients.
Nós estamos com pouco pessoal hoje porque Kelso ofereceu todos vós Macacos-Escuteiros para o projecto de investigação de algum psicólogo Por amor de Deus! O que quer dizer é claro, não estarão ajudando os pacientes
Last time, you all staffed the president.
Da última vez, vocês acompanharam o Presidente.
- Have you staffed the key positions yet?
- Já escolheu as posições-chave?
Oh, it's back, re-staffed and zombie-free.
Ele está de volta, com pessoal novo e livre de zombies.
We're fully staffed.
Não temos vagas.
- No, I'm already short-staffed.
Não, estamos com falta de pessoal.
We're a small hospital and painfully short-staffed
Somos um hospital pequeno e com um staff muito reduzido.
We're a small hospital and painfully short-staffed.
Somos um hospital pequeno e com um staff muito reduzido.
Staffed by policewomen and nurses? !
Onde trabalham mulheres polícia e enfermeiras?
- You know, we're short-staffed too.
- Sabem, também temos pouco pessoal.
Yeah, but the detectives are short-staffed. It's low priority.
Sim, mas os detectives estão com pouco pessoal, e é um assunto sem prioridade.
Hey. it's just I'm short-staffed now.
Ei, olhe, é que estou com pouco pessoal agora.
We're a little short-staffed.
- Temos pouco pessoal.
We're not staffed well and the gastroenterologist doesn't come out.
Não temos pessoal e o gastrenterologista não apareceu.
Having a code team staffed, having the trauma pages answered, having the weekend labs delivered, and having someone down in the pit, doing the sutures.
Ter a equipa de cardiologia pronta, ter as respostas aos acidentes, ter os testes do fim-de-semana entregues, e ter alguém a fazer as suturas.
My Maintenance Department's all staffed up.
O Departamento da Manutenção já está cheio.
I'm gonna build me the best-staffed, best-equipped... biggest goddamn health center this state ever saw.
Irei construir o melhor equipado, com o melhor pessoal maior centro de saúde que este estado já viu.
We're short-staffed.
Falta-nos pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]