Stare tradutor Português
2,067 parallel translation
- People are starting to stare.
- O pessoal está a ficar especado.
Geez, Louise. Stare much?
Não estás a olhar demais?
I sit on the sidewalk, and I just stare.
Sento-me no passeio, e fico a olhar.
Zeke. He would chew tobacco and stare at that belt buckle for hours.
Ela mascava tabaco e ficava a olhar para aquela fivela durante horas.
"and stare at the icicle from the side."
"Michael, recua dois passos e olha para a estalactite de lado."
She'd stare at you all googoo-eyed, impressed by your brilliant interpretations,
Que o olhava de olhos esbugalhados, impressionada com as suas interpretações brilhantes.
It's 9 : 00 a.m. I pace, stare out the window.
Às nove da manhã, ando a passo, olho pela janela...
When you stare out the windows, what do you think about?
Quando está à janela pensa em quê?
It's not sexy to stare at my ass and say,
Não é sensual olhar para o meu rabo e dizer,
Don't stare. It bugs Sam.
Não fiques a olhar para ela.
Why would I stare?
Por que ficaria a olhar?
If I end up anything above a point and stare freak, I'm gonna call it a success.
Se eu acabar por ficar algures acima do abominável, será um êxito.
Are we here to play golf or stare at my friend's deformity?
Estamos aqui para jogar golfe ou para olhar para a deficiência do meu amigo?
Well, don't just stare at me. Do something.
Não fiques só a olhar, faz alguma coisa.
Mrs. Jones would just stare at me.
A Senhora Jones ficava parada a olhar para mim.
I seen you with that girl so many times, staring at her all weird, the same way you used to stare athem chiquas down in Albuquerque... in LA.
Vi-te tantas vezes com aquela rapariga, especado a olhar para ela de uma maneira esquisita, da mesma maneira que ficavas especado a olhar para miúdas em Albuquerque. Em LA.
You gonna finger yourself here while you stare at him?
Queres por-me aqui a mão, enquanto estás a olhar para ele?
Now we must once more stare madly into the sauce.
Agora temos de voltar a olhar, tolamente, para o molho.
And every day I'd stare at the back of this girl's neck.
E todos os dias eu olhava para trás do pescoço dela.
You're gonna stare me down?
Vais ficar a olhar para mim?
Stare this down, motherfucker!
Olha para aqui, filho da puta!
Like the way he'd stare at you.
Da maneira como ele ficava pasmado a olhar para si.
Don't stare at him.
Não olhes para ele. Senta.
Brian, you know I can't go unless you stare at it.
Brian, sabes que não consigo fazer se estiveres a olhar.
So I stare at the heavens and without belief in a higher power but a need to blame someone, I yell "Come freaking on!"
Por isso, olho para o céu sem crer num poder superior, mas tenho de culpar alguém e grito "Ora esta, bolas!"
Are they going to stare at us the whole time?
Eles vão ficar a olhar para nós, durante todo o tempo?
But if you stare at them or you give them one of these.
Mas se você olhar fixo ou você olhar como aquele.
I can't wait to get back and stare into your something eyes. "
Tu és mesmo bonita. "Mal posso esperar para voltar e olhar-te nesses maravilhosos olhos"
Why the funny stare?
Porquê o olhar engraçado?
I don't mean to stare, but I've seen people like you before, people who've passed over.
Eu não quis estar a olhar mas já vi pessoas como tu, pessoas que passaram.
I walk in that building, people are going to stare and whisper and...
Eu entro naquele sitio, e as pessoas param e sussurram...
I could just... I could stare at that all day long.
Podia... podia ficar todo o dia a olhar-te.
How long did it stand there and stare at her?
Quanto tempo isso ficou lá a observando? O que foi aquilo tudo?
Oh, man, is that your betrayal stare?
Esse é o teu olhar de traição?
Dr. Brennan's gonna stare at the bones until they speak to her.
A Dra. Brennan vai ficar a olhar para os ossos até falem com ela.
You know when you stare at a light... Then you close your eyes, and it's black and then green florescent spots pop up...
Se olhares para a luz... e fechares os olhos... vais ver formas verdes brilhantes sobre um fundo negro.
- Don't stare, Johnny.
- Não olhes, Johnny.
I should have said no, but he got to stare at my ass as I walked away, so it's a win for both of us.
Devia ter dito que não, mas ele pode olhar para o meu rabo à medida que me afastava, portanto vencemos os dois.
¶ ¶ I look and stare so deep in your eyes ¶ ¶
# I look and stare So deep in your eyes #
Now, if you see our guy, don't stare, don't take pictures, don't do anything.
Se vires o nosso homem, não fiques a olhar, não tires fotos, não faças nada.
Forensically, we're at a dead end with the Lundy case, so I just stare at these, looking for answers.
Em termos forenses, estamos num beco sem saída no caso do Lundy. Por isso limito-me a olhar para elas, à procura de respostas.
You just - You just stare down at'em, let the eyes do the work.
Olhamos fixamente para eles e deixamos os olhos trabalhar.
Don't stare!
Não olha!
In order to lip read, you need to stare, which is far too obvious.
Para ler lábios é preciso olhar. O que é demasiado óbvio.
That's why I stare so hard.
É por isso que fixo insistentemente.
In my experience, the first rule of charity work, never stare a funding source in the mouth.
Por mim, a primeira regra do voluntariado é, "A fundo dado não se olha o dente.".
There's a style for the draw on these spots, And it's stop, inhale, thousand-Yard stare.
É normall, quando se roda, seguir um estilo nestes anuncios, e é : parar, tragar e olhar a um quilómetro de distância.
He has that romance novel stare.
Ele tem aquele olhar... de novela romântica.
Fine stare! You guys will be great opponents!
Tu tens uma boa cabeça.
" I can't wait to get back and stare into your brown eyes.
" Mal posso esperar para voltar e olhar para os teus olhos castanhos.
He Doesn't Stare At Your Boobs When He's Talking To You.
E o Walsh?