Statue tradutor Português
2,206 parallel translation
Hospital will probably build you a statue one day. You know, with a "kick me" sign, on the back.
É provável que o hospital construa a tua estátua, a dizer nas costas :
Like a marble statue.
Como estátuas de mármore.
The Mayor himself will be on hand to dedicate the new homeless shelter and unveil the statue of Captain Hammer.
O presidente da Câmara em pessoa estará presente para inaugurar o novo refúgio para indigentes e desvelar a estátua do Capitão Martelo.
And in just a few minutes, we'll unveil the statue of the man himself.
Nuns poucos minutos desvelaremos a estátua do homem em pessoa.
Uh, the backside of the Statue of Liberty.
Na parte de trás da Estátua da Liberdade.
Binion was, of course, the son of Las Vegas pioneer Benny Binion, immortalized in the statue erected in his honor down on Second Street.
Binion era filho do pioneiro de Las Vegas Benny Binion, imortalizado na estátua erigida em sua honra na Second Street.
He blew up a college statue and a neighbor's pool table.
Explodiu uma estátua na universidade e uma mesa de snooker do vizinho.
Meanwhile, back in the capital Attorney General John Ashcroft had mammoth drapes purchased to obscure two statues in the Great Hall of the Department of Justice because the female statue, Spirit of Justice has one breast uncovered and the male statue, Majesty of Law is bare-chested and wears a loincloth.
Enquanto isso, na capital o Procurador-Geral John Ashcroft mandou comprar panos enormes para cobrir duas estátuas no Salão do Departamento de Justiça porque a estátua feminina, Spirit of Justice estava com um seio à mostra e a estátua masculina, Majesty of Law estava com o peito nu, e uma tanga.
We just tied that chump to the statue in the gazebo. - It's priceless.
Sim, acabámos de amarrar aquele macaco a uma estátua.
Hope you at least bought the statue a drink first.
Espero que tenhas pelo menos pago uma bebida à estátua.
Not only is it the most kick-ass movie ever to show at a cemetery, but they also have a jnny ramone tribute statue that I am dying to see.
Não é apenas o melhor filme para se ver num cemitério, mas terão uma estátua do Jonny Ramone que estou louca para ver.
- Why are we building a statue?
Vamos fazer estátuas?
What statue?
Quais estátuas imbecil?
I am not saying that you should build my statue but at least you can draw my picture on a cave's wall.
Não vos peço que ergueis uma estátua... mas ao menos mereço uma pintura naif.
OKAY, HARDISON, WOULD YOU JUST MAKE THE STATUE CRY WITHOUT MELTING ST. NICK'S HEAD?
Ok, Hardison... podes fazer a estátua chorar sem derreter a cabeça do São Nick?
THE WEEPING STATUE OF ST. NICK IS ON YouTube.
A estátua lacrimejante do São Nick está no YouTube.
I MEAN, AT LEAST THE STATUE STAYS, AND MAYBE THAT ONE WALL WITH THE STAINED GLASS.
Quer dizer, pelo menos a estátua fica, e talvez aquela única parede com os vitrais.
NOW, FLANKING THE STATUE - - TWO FOOD COURTS.
Agora, ao lado da estátua... duas áreas de refeição.
SO, THE STATUE.
Portanto, a estátua.
SO, THE STATUE - -
Portanto a estátua...
IF WE LEAVE IT HERE, THEY'RE GONNA FIND OUT THE STATUE ISN'T REALLY CRYING AND BLAME FATHER PAUL FOR FRAUD.
Se o deixarmos aqui, vão descobrir que a estátua não está mesmo a chorar e vão culpar o padre Paul de fraude.
SOPHIE, IF WE STEAL THE STATUE, HE'S GONNA GET BLAMED FOR COVERING UP A FRAUD.
Sophie, se roubarmos a estátua, vai ser culpado de encobrir uma fraude.
AS SOON AS THEY RUN A SCAN OR A PH STICK OVER THAT STATUE,
Assim que eles façam um scan, ou façam um teste de PH da estátua,
No, the Weeping Statue of St. Nicholas is not gonna be stolen.
Não, a estátua a chorar do São Nicolau não vais ser roubada.
HOW MUCH DOES THE STATUE WEIGH?
Quanto é que pesa a estátua?
SOMEBODY STOLE THE STATUE!
Alguém roubou a estátua!
LOOK, HE HID THE STATUE IN THE VAN.
Olhe, ele escondeu a estátua na carrinha.
YOU BROKE THE SEAL OF THE CONFESSIONAL AND TOLD EVERYONE THE STATUE WAS A FAKE.
Quebraste o selo da confissão e disseste a todos que a estátua era uma falsificação.
Under your Statue of Liberty's dress! And she loved it!
e ela adorou!
Looks like a Greek statue and talks like one.
Parece uma estátua grega e fala como uma.
Because once in each of these alcoves there was a Roman statue.
Reparem só nestes extraordinários pilares scagliola ou no impressionante tecto elíptico em gesso.
There's a newsstand near the statue of the soldier.
Há uma banca de jornais perto da estátua do soldado.
They have a wonderful statue to him. They've even got the Isaac Newton Shopping Centre, with a nice apple logo up there.
Têm uma estátua maravilhosa dele, até têm um centro comercial, o Centro Comercial Isaac Newton, com um bonito logótipo de uma maçã.
Statue of Liberty play?
Jogada'Estátua da Liberdade'?
And then I ran a truck that looks like a bull into a statue of a horse.
E, com um camião que parece um touro, bati contra a estátua de um cavalo.
Someone wants the statue of Zartog?
Ninguém quer a estátua do Zelik?
And the Statue of Liberty Started shaking her fist
E a Estátua da Liberdade Começou a acenar com a mão
The Statue of Liberty.
A Estátua da Liberdade.
You live at the Statue of Liberty?
Mora na Estátua da Liberdade?
Yes, the Ming Changs have lived at the Statue of Liberty for many generations.
Sim, os Ming Chang viveram na Estátua da Liberdade por muitas gerações.
This statue makes a tour world-wide this year.
Esta estátua é, na realidade está numa tournée pelo mundo.
The sculpture of Verdini that we have in our city, we receive information of the INTERPOL, they have reasons to suspect that same team of thieves extremely specialized that already it tried to rob it in Paris, it will return to prove luck with the statue here, in Shreveport.
Sobre a estátua Bernini que está cá na cidade. Ontem há noite fomos informados pela Interpol que têm razões para acreditar. Que os mesmo cruéis, viris e sofisticados autores que a tentaram roubar em Paris.
Or that, or some statue has summoned up life.
Ou isso, ou uma destas estátuas ganhou vida.
All this does not go to rob a damn statue.
Isto não se trata apenas de roubar uma maldita estátua.
The only place in America to endure a ground invasion and they put a statue and build a memorial for the son of a bitch.
O único lugar na América que sofreu uma invasão por terra... e puseram cá uma estatua e um memorial para o cabrão.
Now, behind me is the bronze statue of a revolutionary war hero,
Atrás de mim, está estátua de bronze, do herói da guerra, W.S Fieldmont.
It could have been worse. What could be worse than getting duct-taped naked to a statue all night?
O que pode ser pior que passar a noite nu, amarrado a uma estátua?
Since he couldn't see... he didn't want his statue to see.
Já que não podia ver... não queria que as estátuas vissem.
I wanna spend about 15 minutes here, then I wanna get my picture taken punching the Rocky statue.
Só fico 15 minutos aqui, depois quero uma fotografia a esmurrar a estátua do Rocky.
- Who? - The big statue guy in the lobby.
Muito bem, te verei lá fora junto ao Azi.
The statue!
A estátua.