Stay out of my way tradutor Português
337 parallel translation
But just try to stay out of my way!
Mas não perdes pela demora!
Stay out of my way.
saia do meu caminho.
I told you to stay out of my way.
Já te disse para saíres do meu caminho.
Stay out of my way!
- Sai do meu caminho!
I'm asking you nicely, Felix, as a friend, stay out of my way.
Peço-te isso por favor, como amigo, afasta-te do meu caminho.
Now, stay out of my way!
Agora, ficar longe do meu caminho!
You do your crocheting or fingernail fixing', but stay out of my way.
Faça o seu croché e ponto cruz, mas saia do meu caminho.
But just stay out of my way until this is done, Captain.
- Coronel! Mas fique fora do meu caminho até isto acabar, Capitão.
Stay out of my way.
Deixem-me em paz.
- Stay out of my way, Harold
- Sai do meu caminho, Harold.
Now stay out of my way, or I'll call for help.
Deixe-me em paz ou grito por socorro.
Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right?
Talvez seja uma ordem, mas saia do meu caminho.
Now you call the Pentagon anytime you like... they will tell you stay out of my way.
Pode ligar ao Pentágono sempre que quiser. Eles dizem-lhe para se afastar do meu caminho e é bom que o faça.
well, then you tell them to stay out of my way.
Então diz-lhes para sairem da minha frente.
Well, then you tell them to stay out of my way.
- Então diz-lhes para saírem do meu caminho.
You stay out of my way, there'll be no problem.
Fique fora do meu caminho, e não haverá problema.
Hey, he just better stay out of my way or else.
É melhor ele sair do meu caminho, ou...
Stay out of my way.
Sai da minha frente.
Alf, i want you to clean this mess up, And i want you to stay out of my way.
Alf, quero que tu limpes esta porcaria, e que fiques fora do meu caminho.
Stay out of my way.
Saiam da minha frente.
In the meantime, stay out of my way.
Até lá, saia do meu caminho!
If you can't help, stay out of my way!
Se não podes ajudar, sai-me da frente.
Now, stay out of my way!
Agora, ficar de fora da minha maneira!
And if everybody will stay out of my way, nobody will get hurt.
Se ninguém se meter no meu caminho, não acontece nada.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
The smart ones stay out of my way.
Os espertos ficaram fora do meu caminho.
Stay out of my way.
Não te metas comigo.
People, stay out of my way! Stay out of my way!
Saiam da frente.
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Portanto, saia-me da frente! Ou vai-se arrepender de me ter conhecido sequer.
And when the time comes I suggest you stay out of my way.
E quando chegar a hora, sugiro que saia do meu caminho.
Just stay out of my way.
Não me venhas chatear.
Just stay out of my way.
Deixa-me em paz!
I'd really recommend that you stay out of my way.
Eu realmente recomendaria para que você saia do meu caminho.
- Stay out of my way!
- Sai do meu caminho!
So, be smart and stay out of my way.
Por isso sê esperto e sai do meu caminho.
Stay out of my way!
Sai do meu caminho!
You just stay out of my way.
E tu sai da minha frente.
Just stay out of my way.
Sai da minha frente.
Go home and stay there... and keep out of my way.
Vão para casa e fiquem lá. Saiam-me do caminho.
You people can either help me, or stay the hell out of my way.
Vocês podem ajudar-me ou ficar fora do meu caminho.
- She better stay the fuck out of my way.
- Acho bom que não fique no caminho.
- Want me to stay out of your way? Stay out of my office.
- Saia do meu escritório.
Now stay the fuck out of my way.
Agora sai-me da frente.
And I'm warning you. Stay the fuck out of my way!
E estou lhe avisando, fique fora do meu caminho!
You do your job, Allen, and stay out of my way.
Agora, vamos pegar quem fez isso, e nós vamos trazer-lhe Poícia.
Then I suggest you stay the hell out of my way.
Então eu sugiro-te que fiques fora do meu caminho.
Hey! Stay the fuck out of my way.
Desaparece-me da minha vista!
- Stay the hell out of my way.
Diz-me. - Não te metas no meu caminho.
I've found it best to stay out of her way and find my amusements elsewhere.
Descobri que é melhor ficar fora do seu caminho e, encontrar diversão noutro lugar.
My brother told you to stay out of our way.
O meu irmão disse-te para não te meteres no nosso caminho.
Stay out of my fucking way... or I'll kill you.
Desaparece da minha vista. Ou eu mato-te mesmo.