Stiff as a board tradutor Português
38 parallel translation
That sucker jumped 3 feet in the air and come down stiff as a board.
Aquele idiota saltou um metro no ar e caiu duro que nem uma tábua.
Bongo felt as stiff as a board... and as cranky as an old bear.
Bongo sentiu-se duro como uma tábua... e ranzina como um urso velho.
I'm stiff as a board, I bet I beat you.
Estou perro como uma tábua, aposto que te ganho.
I'll bet I beat you, and I'm stiff as a board.
Aposto que te ganho, e estou perro como uma tábua.
- I am stiff as a board.
- Estou todo partido.
I'm telling you, Ceil, she was as stiff as a board. I'm home.
Estou-te a dizer, Cely, ela estava dura como uma tábua.
Now bend up the knees, up your waist, hands out, stiff as a board.
Agora dobre os joelhos, dobre a cintura, mãos para frente, pise na borda.
Bend your knees! - and be stiff as a board.
Dobre os joelhos, segure a borda.
Stiff as a board.
Segure na borda.
- Tommy, is dead? He's lying up there in sick bay now, stiff as a board and bright green, and this is, I fear, typical of his current attitude. - Yes.
- O Tommy está morto?
So she comes back. She finds the cat, lying on the carpet, stiff as a board.
Ela regressa de viagem e encontra o gato na carpete, duro que nem pedra.
Light as a feather, stiff as a board.
Leve como pluma, dura como uma tábua.
I'm stiff as a board.
Estou toda partida.
When it's time to play, he's stiff as a board.
Quando chegou a hora de entrar, estava totalmente bêbado.
Here we've go Betty as stiff as a board... she has never touched anyone in her life.
A Betty parece uma tábua de engomar, nunca tocou ninguém na vida.
They're stiff as a board.
Ainda estão rijos como cartão.
We can stay all night, have a party... do some Jell-O shots, play Light as a Feather, Stiff as a Board.
Temos toda a noite pela frente... podemos fazer uma festa, beber, fazer jogos de levitação.
- because he was stiff as a board!
Estava rijo como um pau.
She's stiff as a board.
Está rija que nem uma tábua.
Stiff as a board in front of the camera. Kind of crazy in the eyes.
Rígida que nem uma porta à frente da câmara, com uns olhos de louca.
After 12 hours, they get stiff as a board.
Depois de 12 horas, eles ficam duros como tábuas.
You've been stiff as a board for the last two hours.
Tens estado duro como uma pedra nas duas últimas horas...
Yeah, well, light as a feather, stiff as a board comes next.
Pois, bem, leve como uma pena, dura como uma tábua a seguir.
Shaw, he may be handsome and worldly and know his way around a menu, but, man, he's stiff as a board.
O Shaw pode ser bonito e tem palavreado e sabe orientar-se na ementa, mas é rijo como uma tábua.
Stiff as a board, light as a feather.
Direitos como uma tábua, leves como uma pena.
I'll be as stiff as a board the next day.
Estarei toda dorida no dia seguinte.
Light as a feather, stiff as a board. Light as a feather, stiff as a board.
Leve como uma pena, dura como uma tábua.
Light as a feather, stiff as a board.
Leve como uma pena, dura como uma tábua.
Light as a feather, stiff as a board
Leve como uma pluma e teso como uma tábua.
Light as a feather, stiff as a board Light as a feather, stiff as a board
Leve como uma pluma e teso como uma tábua.
- Stiff as a board.
- Duro como uma tábua. - Sim...
'Cause you're not sick, you're just stiff as a board.
Olá?
- I am stiff as a board. - Now lean forward...
Um segundo, sem pressa.
It requires absolute body control, stomach muscles must be hard as a stiff board, as they support the whole body.
Requer um controlo absoluto do corpo, os músculos do estômago tem de ser duros como ferro, já que irão suportar todo o peso do corpo.
Hard as a stiff board.
Duro como ferro.
Light as a feather Stiff as a board
AFASTÁ-LO? QUAL A IDEIA DELE SOBRE SEXO PERVERTIDO?