English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stricken

Stricken tradutor Português

336 parallel translation
She'd been stricken with galloping consumption and had only held out for the space of a year.
Tinha contraído uma tuberculose do pior tipo e era incapaz de resistir mais um ano.
Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital, as this shall only spread the plague through the streets of our town.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
I think you're panic-stricken about nothing.
Acho que está em pânico sem motivo.
It's a wonder I'm not panic-stricken.
É de admirar que não tenha um ataque de pânico.
Somebody got panic-stricken? Where are you going to take him?
Alguém se assustou por ele dar o dinheiro?
We have stricken the Germans with all our heart and might.
Derrotámos os teutões... com coragem... e valentia.
( narrator ) Bewildered and panic-stricken, nearly a million people fled Hamburg in three days.
Em estado de desorientação e de pânico, quase um milhão de pessoas fugiu de Hamburgo em três dias.
latitude 45... and have been hanging on to a half-submerged wing for hours... waiting to drown with half a dozen other stricken human beings... you're liable to forget you're a newspaperman for a moment.
Latitude 45... e se andou à deriva numa asa meia-submersa durante horas... à espera de se afogar com meia dúzia de outro seres humanos feridos... é sujeito a esquecer-se por momentos que é um jornalista.
One is awe-stricken by this rendezvous with death.
Sobressalta esta entrevista com a morte.
All my children all the time blaming me because the old good Lord made me poverty-stricken.
Os meus filhos a culparem-me todo o tempo, porque o meu bom Deus fez de mim um pobretanas.
I was heartbroken about Diane and panic-stricken about Laura.
Estava deprimido por causa de Diane e aterrorizado por causa de Laura.
We were walking, and she was stricken suddenly.
Estávamos a andar e ela teve um ataque de repente.
Don't look so stricken, Whit. You'll get over it.
Não estejas surpreso, isso passa.
♪ Why, let the stricken deer go weep ♪ The hart, ungalled play
Deixai o gamo ferido chorar, deixai-o, sem feridas, a sorrir,
I thought I'd be panic-stricken, want to run away or something.
Pensei que fosse entrar em pânico, que iria querer fugir ou algo assim.
Poor boy's stricken. He looks terrible.
O coitado está abatido.
Come to think of it, the whole place seemed to be stricken... with a kind of creeping paralysis... out of beat with the rest of the world... crumbling apart in slow motion.
Quando penso nisso, todo este sítio parecia sido atingido... por uma espécie de arrepiante paralisia... sem conexão com o resto do mundo... desfazendo-se em câmara lenta.
Four men lay mortally stricken on the deck.
Quatro homens estavam mortalmente feridos.
"The grief-stricken wife with a tear-stained face... trying to fight her way into the cave to be at her husband's side."
"A profundamente abalada esposa, com a face marcada pelas lágrimas..." "... lutando para abrir caminho pela caverna, para estar ao lado do marido.
He raves, he screams, he goes into such hysterics... that it's like trying to make sense with a panic-stricken woman.
Ele fica colérico, ele grita. Fica histérico como uma mulher em pânico.
Village... terror-stricken.
Aldeia... aterrorizada.
Terror-stricken, the soldiers fled in all directions.
Tomado de terror e pânico, os soldados alucinados, correram em todas as direcções.
Because such people are so often the first to go when finally they are stricken.
Porque são os primeiros a ir-se abaixo quando são atacados.
Egypt. Egypt... was a stricken land. Torn by hatred and civil strife.
o Egipto era uma terra em guerra... dilacerada pelo ódio e pela guerra civil.
Let the name of Moses be stricken from every book and tablet.
Que o nome de Moisés... seja apagado de todos os livros e tabuletas.
Stricken from all pylons and obelisks.
De todos os pilões e obeliscos.
Stricken from every monument of Egypt.
De todos os monumentos do Egipto.
I saw you with your mother, and I was panic-stricken.
Vi-o com a sua mãe, e fui tomada de um medo irracional.
Your Honour, I move that the entire testimony of this witness be stricken and that the jury be instructed to disregard it on the grounds that no proper foundation has been laid.
Excelência, proponho que o testemunho desta testemunha seja totalmente anulado.. ... e que o júri seja instruído a ignorá-lo com base de que nenhum fundamento adequado foi estabelecido.
I ask the counsel's last remark be stricken and the jury instructed to disregard it.
Peço que esta observação da defesa seja apagada e o júri instruído a ignorá-la.
Every week one or the other is stricken with some odd malady.
Em cada semana uma ou outra tem uma doença esquisita.
The question and answer will be stricken and the jury will disregard both the question and the answer.
A pergunta e resposta serão eliminadas... e o júri irá ignorar tanto a pergunta como a resposta.
The witness'answer will be stricken and the jury will disregard the answer.
A resposta da testemunha será eliminada e o júri irá ignorá-la.
I am stricken. His disappearance follows closely the date my communication must have reached him.
A Universidade de Estocolmo informa-me que o professor está desaparecido na Suécia.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery.
Mas mesmo no zénite do seu orgulho e poder... a República jaz fatalmente atingida de uma doença chamada... escravidão humana.
I object to the entire line of questioning, and ask that it be stricken from the record.
Protesto por todo esse interrogatório e peço que ele não conste dos autos.
Terror-stricken herds of wild animals fleeing from the blazing forests to the open plains are dying of thirst around mud-caked water holes.
Manadas de animais selvajens em pânico, fugindo das florestas para as planícies, morrem de sede à volta de buracos de lama seca.
Transport planes laden with food and medical supplies... have already been dispatched to the stricken area.
Os aviões tem transportado alimentos e provisões médicos... que tem sido distribuídos pela área afectada.
Wouldn't this nucleus of survivors be so grief-stricken that they'd evny the dead and not want to go on living?
Esse núcleo de sobreviventes não se sentiria tão amargurado a ponto de desejar a morte e não querer continuar a vvier?
Our heroine is left grief-stricken, not realising how much better off she really is.
A nossa heroína ali fica, desgostosa, sem se aperceber que, de facto, ficou melhor assim.
- And when they hear he's stricken?
- E quando souberem que ele foi atacado?
Not all the inhabitants died, but all were stricken
Nem todos os habitantes de Alphaville tinham morrido, mas todos estavam afectados.
... villages of poverty stricken people.
... aldeias de pessoas extremamente pobre.
He was just horror-stricken.
Ficou pasmado.
That's what comes of a poverty-stricken childhood.
Esse é o resultado de uma infância na pobreza.
Mohammed Ahmed, may I suggest... that when first I came to the Sudan... its body was sick, stricken with hunger and abused by war.
Mohammed Ahmed, quando cheguei ao Sudão pela primeira vez, o seu corpo estava doente, afligido pela fome e violentado pela guerra.
Objection sustained, the answer is stricken.
Protesto aceite, a resposta é inconsistente.
They both got up in the forest of dead roses and moved toward the stricken castle.
Levantaram-se os dois da floresta de rosas mortas e dirigiram-se para o castelo em ruínas.
'were ordered then by the speaker to be stricken from the record and put into a brown paper bag in the lavvy.
Foram ordenados pelo Presidente da Câmara que fossem riscados e colocados num saco de papel castanho no lavatório.
The queen was suddenly stricken with a cruel malady, and neither the physicians well-versed in Greek nor the quacks in vogue could do aught for her.
Quis o céu que a reina padecesse repentinamente uma penosa enfermidade. Nem a ciência que, não obstante, estudavam os gregos nem os enganadores de volta serviram de nada.
After each raid, there was first aid for stricken cities.
Após cada ataque, era prestada assistência às cidades atingidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]